Ezequiel 48

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हया वंशासना नावे शेतस; दानना वंश देशना एक भाग लेतीन, त्यानी सीमा उत्तर सीमापाईन ते हेथोलनाडतीन वाटनाजोडे, हामाथना प्रवेशपावोत दिमिष्कना सीमापावोत हसर-एनान, उत्तरकडनी हमाथनीजोडे दाननी सीमा त्याना पुर्वकडतीन सर्वा मार्गतीन महासमुद्रकडे जायी.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 दाननी दक्षिण सीमापान पुर्व दिशापाईन ते पश्चिम दिशापावोत एक विभाग आशेरना.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 आशेरनासंगे दक्षिण सीमाना एक भाग नफतालीना, त्यानी पुर्वपाईन ते पश्चिमपावोत पसरेल,
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 नफतालीनासंगे दक्षिण सीमाना एक भाग मनश्शेना, पुर्वपाईन ते पश्चिमपावोत पसरेल विस्तारीत जागा.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 मनश्शेनासंगे त्यानी दक्षिण सीमाना एक भाग पुर्वपाईन ते पश्चिमपावोत तो एफ्राईमना,
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 एफ्राईमना दक्षिण सीमाना पुर्वपाईन ते पश्चिमपावोत एक भाग रऊबेनना,
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 रऊबेननासंगे बाजूनी सीमानी पुर्वपाईन ते पश्चिमपावोत एक भाग तो यहुदाना,
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 यहुदाना सीमाले लागीसनं जो पुर्व बाजूपाईन ते पश्चिम बाजूपावोत विस्तारेल प्रदेश पंचवीस हजार हात रुंद अनी दुसरा वंशले मिळेल भाग एवढा पुर्व बाजूपाईन ते पश्चिम बाजूपावोत लांबा तो समर्पित अंश म्हनीसनं अर्पण करशात अनी त्याना मजारना भागमां पवित्रस्थान व्हयी.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 तुम्ही जो प्रदेश परमेश्वरले अर्पण करशात तो लांबीले पंचवीस हजार हात अनी रुंदीले ईस हजार हात राहावाले पाहीजे.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 पवित्र प्रदेशना भाग हाई नेमी देयल व्हतं; हाई समर्पित‍ प्रदेश याजकसना; हाई जमीन उत्तरले पंचवीस हजार हात लांबीनी, पुर्वेले अनी पश्चिमले दहा-दहा हजार हात रुंचीनी राही; तिना दक्षिणले लांबी पंचवीस हजार हात राहावाले पाहिजे, त्यानासंगे मजारनी भागमां परमेश्वरना मंदीर राहावाले पाहिजे.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 सादोकना वंशमासला ज्या याजक पवित्र व्हयेल शेतस ज्यासनी कोणी सेवा निष्ठातीन करी, त्यासनाकरता तो व्हयी. जवय इस्त्राएल लोक बहकी गयात तवय जसे लेवी बहकनात तशा त्या बहकनात नही.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 त्यासले देशामां अर्पण करेल प्रदेशमाईन हाऊ एक प्रदेश त्याना परमपवित्र व्हयी; तो लेवीसना सीमापान राही.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 याजकना सीमापान लेवीसले पंचवीस हजार हात लांब अनी दहा हजार हात रुंद जमीन राहावाले पाहीजे.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 त्यासनी हाई जमीन ईकानी नहिते अदलाबदली करानी नही; इस्राएल देशमासला कोणतबी प्रथम फय येगळा करीसन दुसरा प्रदेशमां जाऊ देवान नही; कारन तो भाग परमेश्वरना पवित्र शे.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 उरेल जमीन पंचवीस हजार हात लांबीना प्रदेशमाईन जो पाच हजार हात रुंदीना भाग राही तो नगरनीकरता सार्वजनिक, कुरणकरता, घर बांधाकरता उपयोगमां यि, नगर हयाना मजारमां राहावाले पाहीजे.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 नगरीना माप हयापरमानं राहातीन, उत्तर बाजू चार हजार पाचशे हात पुर्व अनी पश्चिम बाजुबी तेवढीच म्हणजे चार हजार पाचशे हात.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 नगरकरता कुरण उत्तरले अडीचशे हात, दक्षिणले अडीचशे हात अनी पश्चिमले अडीचशे हात राहावाले पाहिजे.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 अनी पवित्र अर्पेल प्रदेशनामोरे जो उरेल प्रदेश तो लांबीतीन पुर्वेले दहा हजार हात. अनी पश्चिमले दहा हजार हात व्हयी; अनी तो पवित्र अर्पण करेल प्रदेशनासमोर व्हयी; त्यानी कमाई नगरमासला कामगारसकरता अन्नकरता व्हयी.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 बठा इस्त्राएल वंशमाईन ज्या कोनी नगरमां काम करतीन त्या लोकेसनी ती जमीननी मशागत करानी.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 बठा अर्पण करेल प्रदेश पंचवीस हजार हात लांब अनी पंचवीस हजार रुंद व्हयी; हाई परकारतीन तुमी प्रदेशना पवित्र अर्पण एकजागे नगरना भागनीकरता देवानं;
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 तो अर्पण करेल भाग अनी नगरना विभाग यासन्या एक बाजुले अनी दुसरी बाजुले जो उरेल भाग शे तो अधिपतीना राहावाले पाहिजे. अर्पेल प्रदेशमां पंचवीस हजार हातनामोरे पश्चिम सीमाकडे, वंशना विभागनीसमोर जो प्रदेश शे तो अधिपतीकरता राहावाले पाहिजे अनी पवित्र अर्पेल प्रदेश अनी मंदीरना पवित्रस्थान त्याना मजारमां राहावाले पाहिजे.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 यामासला काही हिस्सा याजकना, काही लेवीना अनी काही मंदीरनाकरता शे, मंदीर हाई भागना मजारमां शे, उरेल जमीन देशना राजानी मालकीनी शे; राजा बन्यामिननी जमीन अनी यहुदानी जमीन यासमासली जमीन भेटी.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 अनी बाकीना वंशसले, पुर्व बाजूपाईन पश्चिम बाजू पावोत, त्यामासला एक बन्यामिनना भाग.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 बन्यामिननी सीमापान त्यानी पुर्वबाजूपाईन पश्चिमपावोत तो शिमोनना भाग,
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 शिमोनना सीमापान त्यानी पुर्वबाजूपाईन पश्चिमपावोत तो इस्साखारना भाग,
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 इस्साखारना सीमापान त्यानी पुर्वबाजूपाईन पश्चिमपावोत तो जबुलूनना भाग,
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 जबुलूनना सीमापान त्यानी पुर्वबाजूपाईन पश्चिमपावोत तो गादनी एक भाग,
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 गादनी सीमापान दक्षिण बाजुले, दक्षिणले, तामारपाईन मरीबोथ कादेशना पानीपावोत, नदीकडे मोठा समुद्रपावोत सीमा व्हयी.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 ज्या देशनी वाटनी तुमी चिठया टाकीसन इस्राएलना वंशसले वतनकरा भाग करशात तो हाऊच शे, त्याना भाग हयाच शेतस. परमेश्वर, माझा प्रभु असे म्हणाला.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 हया नगरना बाहेर निघाणा ठिकाण शेतस, उत्तर बाजूले मापतीन चार हजार पाचशे हात लांब राही.
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 नगरनी वेशी तिले तीन दार राहातीन, इस्त्राएल वंशना नावपरमानं त्यासना नाव हया शेतस, रऊबेनन दार, यहुदाना दार, लेवीना दार.
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 पुर्व बाजू चार हजार पाचशे हात लांबन राही, तिला तीन दार राहातीन, योसेफना दार, बन्यामिनना दार अनी दानना दार.
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 दक्षिण बाजुबी चार हजार पाचशे हात लांब राही. तिले शिमोनना दार, इस्साखारना दार अनी जबुलूनना दार आशे तीन दार राहातीन.
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 पश्चिम बाजूबी चार हजार पाचशे हात लांब राही. तिना तीन दारना नाव हया शेतस गादना दार, आशेरना दार अनी नफतालीना दार.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 त्या चारीमेरना अंतर अठरा हजार हात राही, त्या दिनपाईन नगरनं नाव “परमेश्वर तठे शे” आशे पडनं.
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.