Ezequiel 28
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 "मानवपुत्रा," "सोरेना अधिपतीसले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, तुनं ह्दय उन्मत व्हयीसनं तु सांगस, मी देव शे, भर समुद्रमां मी देवना आसनवर बठेल शे, पन तु देव नही शे, माणुस शे, आपलं मन देवनामायक शे आशे आव तु आणी राहीना शे.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 दख, तु दानीएलपेक्षा तु बुध्दीमान शे; कोनतीच गुप्त गोष्ट लोकेसले तुनापाईन दपाडता येस नही;
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 तु आपली आकलतीन अनी चतुरतीन धन जमा करं अनी आपला भांडारमां सोनं चांदीना साठा करात;
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 तु आपली आकलनी जोरवर व्यापार करीसनं आपलं धन वाढावं; हाई तुना धनघाई तुनं ह्दय उन्मत व्हयी जायेल शे,
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 हयाकरता प्रभु परमेश्वर सांगस, आपलं चित्त देवना चित्तनामायक शे आशे तु आव आणी राहीना शे.
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 म्हनीसनं दख, मी तुनावर परका लोके आणसु; तुनावर दुसरा राष्ट्रसन उग्र लोकेसले आणसू; तुनं आकलनं सुंदरताना त्या तलवारघाई उपसतीन अनी तुनं तेज भ्रष्ट करतीन.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 त्या तुले खडामां उतारतीन, भर समुद्रमां वध पावनारा मृत्युनामायक तुना मृत्यु व्हयी.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 तु सोताले वधनारासनीसमोर, मी देव शे आशे बोलशी का? घायाळ करनारासनी हातमां सापडना तर तु देव नही शे, माणसु शे.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 बेसुंती मरतसं तशे तु परदेशीना हातघाई मरशी; हाई म्हनं म्हणन शे, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 परत परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 "मानवपुत्रा," "सोरेना राजानीबारामां विलाप करीसनं त्याले सांग; प्रभु परमेश्वर सांगस, तु पुर्णतानी मुद्राच शे; तु ज्ञानपुर्ण अनी सर्वांगसुंदर शे.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 देवना बाग एदेन आठे तु व्हता; अलाक, पुष्कराज, हिरा, लसणा, गोमेद, यास्फे, नीलमणी, पाच, माणिक अनी सोनं आशे बराच परकारना जवाहीर तुना आंगभर व्हतात; खंजिर्या अनी बासर्या यासना कसब तुना आठे चालेत; तुले निर्माण करं त्याच दिन त्यासनी योजना व्हयनी.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 तु पाखर घालनारा अभिषीक्त करुब व्हता; मी तुनी तशी योजना करी व्हती; तु देवना पवित्र पर्वतवर व्हता; तु आगनामायक झगझगनारा पाषाणनमाईन फिरत राहे.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 तुले निर्माण करं त्या दिनपाईन अधर्म तुनामां दखास तोपावोत तुनी चालचलणुक यथायोग्य व्हती.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 तुना व्यापार मोठा राहावामुये तुना मनमां अपकारबुध्दी घुशीसनं तु पाप करं; म्हनीसनं मी तुले भ्रष्ट समजीसनं परमेश्वरना पर्वतवरतीन ढकली दिद्. हे पाखर घालनारा करुबा! त्या आगनामायक झगझगनारा पाषाणमाईन काढीसनं मी तुनं नाश करी टाकं.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 तुना सौंदर्याना अभिमानतीन तुनं ह्दय उन्मत व्हयनं; तुना वैभवतीन तुनी बुध्दी भ्रष्ट व्हयनी; मी तुले जमीनवर आपटं; राजानी तुना तमाशा दखाले पाहिजे म्हनीसनं त्यानामोरे तुले टाकं;
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 खोटा व्यापार करीसनं तु बराच पाप करात, त्यासनाघाई तु आपला पवित्रस्थान विटाळं म्हनीसनं तुनामाईन आग निघीसनं तुले खाई टाकी, आशे मी करेल शे, अनी तुले दखनारासनी नजरनासमोर मी पृथ्वीवर तुनी राखरांगोळी करेल शे.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 राष्ट्रसमां तुना वयखना बठा तुले दखीसनं विस्मय व्हयी जायेल शेतस; तुनी दशा दखीसनं लोकेसमां दहशत पडेल शे, तु कायमना नष्ट व्हयेल शे.
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 मंग परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 मानवपुत्रा, सीदोनकडे आपल तोंड फिराईसनं तिनाईरोधमां संदेश देय;
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 तिले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस दख, हे सीदोन, मी तुनाईरोधमां शे, अनी तुनामां मी आपला प्रताप गाजाडसू; मी तिले न्यायदंड करसू अनी तिनामां मी पवित्र ठरसू, तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 मी तिनामां मरी धाडसू, तिना रस्तावर रंगतना सडा घालसू; तिनावर चारीमेरकडतीन तलवार चाली अनी लोके घायाळ व्हयीसनं तिनामां पडतीन, तवय त्यासले समजी की परमेश्वर शे.
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 मंग इस्राएल घराणाना आसपासना व्देष्टासपाईन कोनी त्यासले बोचनारा काटा अनी टोचनारी नांगी आशी उरावू नही, तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 प्रभु परमेश्वर सांगस, इस्राएल घराणं ज्या ज्या देशमां पांगेल शे तठेन मी त्यासले एकजागे करसू अनी विधर्मी राष्ट्रासनीसमोर त्यासनामां पवित्र ठरी; मंग जो देश मी आपला सेवक याकोब याले दिद् तठे त्या वस्ती करतीन.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 त्या तठे निर्भय राहातीन, त्या घरं बांधतीन, द्राक्षना मया लावतीन; अनी त्यासना आजुबाजूना त्यासना व्देष्टयासले मी न्यायदंड करसू तवय त्या निर्भयतीन राहातीन; मंग त्यासले समजी की मी परमेश्वर त्यासना देव शे.
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.