Ezequiel 26
प्रेम संदेश (AHR) vs NAA
1 नंतर अकरावा वरीसले महीनाना सुरुवातले, परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं ते हाई शे;
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 "मानवपुत्रा," "सोर शहर यरुशेलमईषयी आशे सांगी राहीना शे, अहा! ज्या फक्त राष्ट्रसना प्रवेशव्दार आशे व्हतात त्या मुडी जायेल शेतस अनी आते लोकेसना लोंढा मनीकडे वयेल शे; ती उजाड व्हयी जायेल शे, म्हनीसनं मी आते भरभराट व्हनार शे;
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 "यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, दख, आये सोर, मी तुनाईरोधमां शे, समुद्र आपल्या लाटा ढकलसं त्यापरमानं मी तुनावर बराच राष्ट्र ढकलसू,
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 त्या सोरना भितडासना नाश करतीन अनी तिना बुरुज पाडी टाकतीन; मी तिनावरनी माटी खयडीसनं तिले उघडा खडक करसू.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 ती समुद्रमां जायी पसारानी जागा व्हयी; मी हाई सांग शे आशे प्रभु परमेश्वर सांगस, लुट म्हनीसनं ती राष्ट्रसना हातमां लागी.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 तिन्या भुप्रदेशमां ज्या पोरी शेतस त्या तलवारघाई मरतीन; तवय त्यासले समजी की परमेश्वर शे."
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 कारण प्रभु परमेश्वर सांगस, दख, मी बाबेलना राजा, राजाधिराज नबुखद्नेस्सर, याले उत्तरकडतीन घोडा, रथ अनी मोठा दल यासले सोरवर आणसू.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 भुप्रदेशमासल्या तुन्या पोरीसले तो तलवारघाई मारी; तो तुनाईरोधमां बुरुज बांधी, मोर्चा रची अनी तुनाईरोधमां ढालना कोट बनाडी.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 तो तुना तटले आपला आघातयंत्र लायी, आपला हत्यारसघाई तुना बुरुज पाडी टाकी.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 त्याना घोडा येवढा येतीन की त्यासनी उडायेल धुयघाई तु झाकाई जाशी; तटबंदीना नगर फोडीसनं मजार घुसतसं तशे तो तुना वेशीमाईन मजार यि, तवय स्वार, चाके अनी रथ यासना आवाजघाई तुना तट हालतीन.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 तो आपला घोडासना टापासघाई तुना बठा रस्ता चेंदी, तो तुना लोकेसले तलवारघाई मारी, तुना मजबुत खांब जमीनदोस्त करी.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 त्या तुनी संपत्ती लूटी टाकतीन, तुना माल लुटतीन, तुना तट उद्ध्वस्त करतीन, तुना सुंदर घर पाडी टाकतीन, तुना दगड, लाकूड, माटी वगैरे बठ काही पानीमां बुडाई टाकतीन.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 मी तुना गाणसना आवाज बंद करसू, तुना वीणासना सुर परत आयकामां येवावू नही.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 मी तुले उघडा खडक करीसनं तुले जायी पसारानी जागा करसू; तुले परत बांधता येवावू नही, मी परमेश्वर हाई सांगेल शे, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 प्रभु परमेश्वर सोरले सांगस, तुना पतनना आवाजघाई, जखमी व्हयेल कण्हनाघाई; तुनामां चालेल कत्तलघाई बेटसना थरकाप व्हवावू नही का?.
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 तवय बठा दयावर्दी सरदार आप आपला आसनवरतीन उतरीसनं खाल येतीन, आपला झगा काढी ठेवतीन; आपला जरतारी कपडा काढी टाकतीन; त्या भितनामायक कपडा घालीसनं जमीनवर बसतीन; थोडा येळमां त्यासना थरकाप व्हयी अनी त्यासनाबारामां त्या विस्मय पावतीन.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 त्या तुनाईषयी शोक करीसनं बोलतीन,
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 तुना शेवटना दिनमां
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 प्रभु परमेश्वर सांगस, मी तुले निर्जन व्हयेल नगरपरमानं ओसाड नगरी करसू अनी तुनावर खोल सागरनी लोट आणसू भला मोठा जलप्रवाहघाई तुले झाकी टाकतीन.
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 तवय खडामां जायेल प्राचीन कायना लोकेसकडे तुले खाल टाकीसनं खडामां जायेलपरमानं प्राचीन कालपायीन ओसाड व्हयेल जागमां पृथ्वीनी मजारनी भागमां तुले राहावाले लावसू मनजे तु परत बसावू नही; पन मी जीवतसनी भुमीले वैभव दिसू.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 लोकेसले दहशत पडी आशे मी तुनं नाश करसू, तु नष्ट व्हशी; तुना शोध करतीन तरीबी तु कधीच सापडावू नही; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.