Ezequiel 19
प्रेम संदेश (AHR) vs NAA
1 आते तु इस्त्राएलसना सरदारसकरता विलाप कर,
1 — Quanto a você, faça uma lamentação sobre os príncipes de Israel.
2 तु आशे सांग, तुनी माय कोण? ती सिंहीण व्हती,
2 Diga: “Que bela leoa entre os leões era a sua mãe! Deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 तिनी आपला बच्चासपैकी एकले वाढावं, ते वाढीसनं तरुण सिंह व्हयना अनी शिकार कराले शिकना,
3 Criou um dos seus filhotinhos, que, ao se tornar um leãozinho, aprendeu a despedaçar a presa; chegou a devorar gente.
4 राष्ट्रसनी त्यानाबारामां आयकं;
4 Quando as nações ouviram falar dele, o apanharam na cova que fizeram, e ele foi levado com ganchos para a terra do Egito.
5 आपली आशा भग्न व्हयीसनं नष्ट व्हयनी हाई तिनी दख
5 Vendo frustrada e perdida a sua esperança, a leoa pegou outro dos seus filhotes e o fez leãozinho.
6 तो सिंहसमां हिराफिराले लागना. तरुण सिंह व्हयना
6 Este, andando entre os leões, veio a ser um leãozinho e aprendeu a despedaçar a presa; chegou a devorar gente.
7 त्यानी त्यासना वाडा उद्ध्वस्त करात अनी त्यासना नगर उजाड करात;
7 Destruiu palácios e arrasou cidades. A terra e os seus moradores ficaram assustados, ao ouvirem o seu rugido.
8 आजुबाजूना येगयेगळा प्रांतमासला राष्ट्र त्यानावर उठनात;
8 Então se ajuntaram contra ele os povos das províncias vizinhas. Estenderam sobre ele a rede, e ele foi apanhado na cova que fizeram.
9 त्यासनी त्याले वेसण घालीसनं पिंजरामां कोंड
9 Com ganchos, meteram-no dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Deixaram-no preso, para que nunca mais se ouvisse o seu rugido nos montes de Israel.”
10 तुनी माय तुनी आबादानीमां पानीनाजोडे लायेल द्राक्षीनामायक व्हती;
10 “Sua mãe era como uma videira dentro da vinha, plantada junto às águas; ela frutificou e se encheu de ramos, por causa das muitas águas.
11 अधिपतीसना राजवेत्रे तयार व्हतीन
11 Os galhos fortes se tornaram para ela cetros de dominadores. A sua estatura se elevou até as nuvens, e na sua altura era visível com a multidão dos seus ramos.
12 तवय तिनावर संताप व्हयीसनं
12 Mas ela foi arrancada com furor e jogada no chão. O vento leste secou os seus frutos. Seus fortes galhos foram quebrados e secaram; o fogo os consumiu.
13 आते तिले जंगलमां रुक्ष
13 Agora, a videira está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 तिना शाखासना फाटासमाईन आग निघीसनं
14 Do ramo principal saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que já não há nela galho forte que sirva de cetro para dominar.” Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.