Êxodo 21
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 आते इस्त्राएल लोकसले या नियम लाई दे:
1 São estes os estatutos que lhes proporás:
2 तु एकादा इब्री गुलाम ईकत लिधा तर त्यानी सव वरीस काम करानं अनी सातवा वरीसले त्यानाबद्दल काही वसुली न करता त्याले जावु देवानं.
2 Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 तो कुवारा जर व्हई तर त्यानी कुवारच मुक्त व्हवानं, जर तो बाईसंगे येल व्हई त्यानी बाईनी बी त्यानासंगे मुक्त व्हईसन जावानं.
3 Se entrou solteiro, sozinho sairá; se era homem casado, com ele sairá sua mulher.
4 त्याना मालकनी त्याले बायको करी दिधी व्हई अनी त्याले पोर्या अनं पोरी व्हयन्यात तर ती अनी लेकरं त्याना मालकना राहतीन; त्यानी एकलानीच जावानं.
4 Se o seu senhor lhe der mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 पण जर तो दास सांगु लागना की, मना मालकवर अनं मना बायको लेकरंसवर मनं प्रेम शे, माले मुक्त व्हईसन जावानी ईच्छा नही.
5 Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
6 तर त्याना मालकनी त्याले देवसमोर आणीसन दारजोडे किंवा दारना चौकटजोडे उभं करानं अनं आरीघाई त्याना कान टोचाना म्हणजे तो त्याना कायमना गुलाम राही.
6 Então, o seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 कोणी आपली पोर दासी म्हणीसन ईकी तर दासनामायक तिनी मुक्त व्हईसन जावानं नही.
7 Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não lhe sairá como saem os escravos.
8 तिना मालक तिले आपली बाई करी ली अनी पुढे तिनावर त्यानं मन भरी गयं तर त्यानी खंड लिसन तिले मुक्त करानं; तिनासंगे त्यानी कपट करामुये परका लोकसले तिले ईकाना त्याले अधिकार नही.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la, ele terá de permitir-lhe o resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois será isso deslealdade para com ela.
9 जर ती दासीले त्याले आपला पोऱ्याकरता ठेवनं व्हई तर तिले त्यानी आपली पोर प्रमाणे वागाडानं.
9 Mas, se a casar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
10 त्यानी दुसरी बाई जरी करी तरी अन्न, वस्त्र अनं निवारा यामा तिले काही कमी पडू देवानं नही.
10 Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
11 या तिन्ही गोष्टी जर तो करत नही व्हई तर खंड न देता तिनी मुक्त व्हई जावानं.
11 Se não lhe fizer estas três coisas, ela sairá sem retribuição, nem pagamento em dinheiro.
12 कोणी एकादाले शिक्षा करी अनी त्यामा तो मरी गया तर शिक्षा करणाराले मरणदंड व्हवालेच पाहीजे.
12 Quem ferir a outro, de modo que este morra, também será morto.
13 एकादाना घात कराना इरादातीन कोणी टपीन बठेल नही व्हई तरी देवनी त्याले त्याना हातमा दि दिध तर त्याले पळी जावाकरता मी तुले एक जागा नेमी देस.
13 Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus lhe permitiu caísse em suas mãos, então, te designarei um lugar para onde ele fugirá.
14 जर एकादा धिटाई करीसन टपीन एकादावर चाल करी गया अनी त्याना घात करा तर त्याले मारी टाकाकरता मनी वेदीना जोडेतीन बी लई जावानं.
14 Se alguém vier maliciosamente contra o próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para que morra.
15 कोणी आपला बापले किंवा मायले शिक्षा करस तर त्याले मारी टाकानं.
15 Quem ferir seu pai ou sua mãe será morto.
16 कोणी एकादा माणुसले चोरीसन ईकत व्हई किंवा त्यानाजोडे तो सापडना तर चोरनाराले मारी टाकानं.
16 O que raptar alguém e o vender, ou for achado na sua mão, será morto.
17 कोणी आपला बापले किंवा आपली मायले शिव्या शाप देत व्हई तर त्याले मारी टाकानं.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe será morto.
18 दोन माणसं भांडी राहिनात अनी एकनी दुसराले दगड मारा किंवा बुक्का मारा अनी त्यामुये तो मरणा नही पण अंथरुन धरी बठना.
18 Se dois brigarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas cair de cama;
19 अनी तो उठीसन, काठी धरीसन हिंडूफिरु लागना तर मारणाराले सोडी देवानं. पण तो घर बठामुये त्यानं व्हयेल नुकसान त्यानी भरी देवानं अनी त्यानी त्याले पुरं बरं करी देवानं.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora, apoiado ao seu bordão, então, será absolvido aquele que o feriu; somente lhe pagará o tempo que perdeu e o fará curar-se totalmente.
20 कोणी आपला दास किंवा दासीले काठीघाई मारं अनी मारता मारता तो दास मरी गया तर मारणाराले शिक्षा व्हवालेच पाहीजे.
20 Se alguém ferir com bordão o seu escravo ou a sua escrava, e o ferido morrer debaixo da sua mão, será punido;
21 पण तो एकदोन दिन जिवत राहिना तर मालकले दंड कराना नही; कारण तो त्यानच धन शे.
21 porém, se ele sobreviver por um ou dois dias, não será punido, porque é dinheiro seu.
22 कोणी आपसमा मारामारी करी राहिनात अनी त्यामा एकादी गर्भवती बाईले धक्का लागीसन तिना गर्भपात व्हयना, पण तिले दुसरी काही इजा व्हयनी नही तर ती बाईना नवरा सांगी तो दंड देना पडी अनी न्यायाधिशना आज्ञातीन त्यानी तो भराना.
22 Se homens brigarem, e ferirem mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém sem maior dano, aquele que feriu será obrigado a indenizar segundo o que lhe exigir o marido da mulher; e pagará como os juízes lhe determinarem.
23 पण दुसरी काही इजा व्हयनी तर जीव बद्दल जीव,
23 Mas, se houver dano grave, então, darás vida por vida,
24 डोयाबद्दल डोया, दातबद्दल दात, हातबद्दल हात, पायबद्दल पाय,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 चटकाबद्दल चटका, जखमबद्दल जखम, फटकाबद्दल फटका असा बदला लेवाना.
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, golpe por golpe.
26 जर कोणी वार करीसन आपला दास किंवा दासीना डोया फोडी तर तो डोया गया म्हणीसन त्यानी त्याले दास्यमुक्त करानं.
26 Se alguém ferir o olho do seu escravo ou o olho da sua escrava e o inutilizar, deixá-lo-á ir forro pelo seu olho.
27 अनी जर कोणी वार करीसन आपला दास किंवा दासीना दात पाडी तर तो दात गया म्हणीसन त्यानी त्याले दास्यमुक्त करानं.
27 E, se com violência fizer cair um dente do seu escravo ou da sua escrava, deixá-lo-á ir forro pelo seu dente.
28 एकादा बैलनी एकादा माणुसले किंवा बाईले घोमालीसन मारी टाकं, तर त्या बैलले दगडमार करीसन मारी टाकानं, पण त्यानं मांस कोणी खावानं नही; बैलना मालकले मात्र सोडी देवानं.
28 Se algum boi chifrar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado, e não lhe comerão a carne; mas o dono do boi será absolvido.
29 जर त्या बैलले शिंग मारानी सवयच व्हई अनी त्याना मालकले त्यानाबद्दल सांगं तरी बी त्यानी त्याले बांधी ठेवं नही, अनी त्यानी एकादा माणुसले किंवा बाईले मारी टाकं, तर बैलले दगडमार कराना अनी त्याना मालकलेबी मारी टाकानं.
29 Mas, se o boi, dantes, era dado a chifrar, e o seu dono era disso conhecedor e não o prendeu, e o boi matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
30 जर कोणी त्यानाबदलामा किंमत भरी मांगी तर त्या मालकनी आपलं जीव वाचाडाकरता जी काही किंमत मांगी व्हई ती दि टाकानी.
30 Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
31 बैलनी एकादाना पोऱ्याले किंवा पोरले घोमालीसन मारी टाकं तरी बी हावुच न्याय त्याले लागू व्हई.
31 Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
32 जर बैलनी एकादाना दासले किंवा दासीले घोमालीसन मारं तर त्या बैलना मालकनी त्याले तीस चांदीनं शिक्का देवानात अनी त्या बैलले दगडमार करानी.
32 Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, dar-se-ão trinta siclos de prata ao senhor destes, e o boi será apedrejado.
33 एकादानी खड्डा खोदीसन किंवा उघडीसन त्याले झाकं नही अनी त्यामुये एकादानं गधडा किंवा बैल पडना,
33 Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
34 तर खड्डाना मालकनी नुकसान भरपाई करी देवानी, जनावरना मालकले त्याना मोल देवाना अनी मरेल जनावर त्या खड्डाना मालकनं व्हई.
34 o dono da cova o pagará, pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 एकादाना बैलनी दुसराना बैलले जखमी करीसन मारी टाकं तर त्या दुसरा बैलले ईकीसन दोन्ही मालकसनी तो पैसा वाटी लेवाना, तसच मरेल बैलबी त्यासनी वाटी लेवानं.
35 Se um boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
36 पण बैल पहिलापाईन मारका शे हाई माहीत राहिसन बी मालकनी त्याले बांधी ठेवं नही तर त्यानी बैलना बदलामा बैल देवाना अनी मरेल बैल त्याना व्हई.
36 Mas, se for notório que o boi era já, dantes, chifrador, e o seu dono não o prendeu, certamente, pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.