Ester 6

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 त्या रातले राजानी झोप उडनी; तवय त्याना आज्ञातीन इतिहासना ग्रंथ आणीसन लोकसनी त्यानापुढे वाचात.
1 Naquela noite o rei não pôde conciliar o sono. Mandou que lhe trouxessem o livro dos Anais, as Crônicas, que lhe foram lidas.
2 त्यामा हाई लिखेल व्हतं: अहश्वेरोश राजाना खोजे द्वारपाल राहेत, त्यासनामाईन दोनजन बिग्थान अनं तेरेश यासनी राजावर हात टाकाना बेत करानी बातमी मर्दखयनी दिधी.
2 Achava-se aí consignada a narração da denúncia que tinha feito Mardoqueu {da conjuração} de Bigtã e Tares, os dois eunucos do rei que tinham querido levantar sua mão contra o rei.
3 तवय राजानी ईचारं की, “हाई कामगिरीबद्दल मर्दखयना काही गौरव किवा मानसम्मान करामा वना का?”
3 Que honras, disse então o rei, e que distinções recebeu Mardoqueu por isso? - Nenhuma, responderam os servos do rei.
4 तवय राजानी ईचारं, “चौकमा कोण शे?” त्या येळले हामान राजमंदिरना बाहेरना चौकमा येल व्हता, फाशी देवाना जो खांब त्यानी बनाडेल व्हता त्यानावर मर्दखयले फाशी देवानी म्हणीन तो राजानाजोडे ईनंती कराकरता येल व्हता.
4 E o rei perguntou: Quem está no pátio? Ora, nesse mesmo instante entrava Amã no pátio exterior do palácio para pedir ao rei que mandasse suspender Mardoqueu na forca que tinha feito levantar.
5 राजसेवकसनी राजाले सांगं, हामान चौकमा उभा शे.
5 Os servos do rei responderam: É Amã que está no pátio. - Que entre!, retornou o rei.
6 हामान मझार येवावर राजानी त्याले ईचारं, “एकादा माणुसना मानसम्मान करानं राजानं मनमा वना तर त्या माणुसनीकरता काय कराले पाहिजे? तवय हामान आपला मनमा ईचारं कराले लागना, मनापेक्षा दुसरा कोनी जास्त मानसम्मान करानं राजानी मनमा ई.”
6 Entrou, pois, Amã e o rei lhe disse: Que se deveria fazer para um homem que o rei quer honrar? - A quem, senão a mim, quererá o rei honrar?, pensou Amã.
7 हामान राजाले बोलना, “एकादानं गौरव करानं राजानं मनमा वना तर.
7 Por isso respondeu ao rei: Para um homem a quem o rei deseja honrar
8 महाराज वापरतस तो कपडा आणानं, त्यानाप्रमाणच ज्या घोडावर महाराज स्वारी करतस तो अनं महाराजना डोकावर जो राजमुकूट ठेवतस तो आणानं;
8 convém que lhe tragam as vestes com que se adorna o rei, o cavalo que o rei monta, e sobre sua cabeça se coloque a coroa real.
9 मंग तो कपडा अनं घोडा महाराजना कोन एक मोठा सरदारना हातमा दिसन महाराज ज्यानं गौरव कराले इच्छितस त्याले त्यानी कपडा घालानं. अनी त्याले घोडावर बसाडीसन नगरना चौकमाईन त्यानी मिरवणूक काढानी अनी त्यानापुढे हाई प्रचार करानं की, ‘महाराज ज्यानं गौरव कराले इच्छितस त्यानं सम्मान हाई प्रकारमा व्हस!’”
9 As vestes e o cavalo se darão a um dos senhores da corte e este revestirá o homem a quem o rei quer honrar e o passeará a cavalo pela praça da cidade, dizendo em altas vozes diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
10 राजा हामानले बोलना, पटकन हाऊ कपडा अनं हाऊ घोडा ले अनी राजद्वारनाजोडे मर्दखय बसना शे, त्यानं सम्मान तुना सांगाप्रमाण कर, तू बोलनास तसं करामा काहीबी कमी व्हवाले नको.
10 O rei replicou: Toma, pois, depressa as vestes e o cavalo, como disseste, e faze tudo isso para Mardoqueu, o judeu que está assentado em minha antecâmara. E que nada se omita de tudo o que disseste.
11 हामाननी तो कपडा अनं तो घोडा लिसन मर्दखयले सजाडं अनी शहरना रस्तातीन त्यानी मिरवणूक काढीन त्यानापुढे प्रचार करा की, “महाराज ज्यानं गौरव कराले दखतस त्यानं सम्मान या प्रकारमा व्हसं!”
11 Amã tomou as vestes e o cavalo, revestiu Mardoqueu e o conduziu a cavalo pela praça da cidade, clamando diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
12 मर्दखय राजद्वारनाजोडे परत वना अनी हामान शोक करत अनं आपलं तोंड झाकीन लगेच आपला घर निंघी गया.
12 Depois Mardoqueu voltou à porta do palácio, enquanto Amã se retirava precipitadamente para casa, consternado e de cabeça coberta,
13 मंग हामाननी आपली बाई जेरेश अनं आपला सर्वा मित्र यासले आपलावर येल प्रसंग बद्दल माहिती सांगी. तवय त्याना बुध्दिमान मित्र अनं त्यानी बाई ह्या त्याले बोलनात, “हाऊ मर्दखयनापुढे तुमना पराभव व्हई राहिना शे, तो जर यहूदी वंशमाधला व्हई तर तुमनं वर्चस्व व्हवावू नही, त्यानापुढे तुमना पराभवच व्हई.”
13 para contar a Zarés, sua mulher, e a todos os seus amigos o que lhe tinha acontecido. Seus conselheiros e sua mulher Zarés lhe responderam: Se Mardoqueu, diante do qual começou tua queda, pertence ao povo judeu, não o vencerás, mas sucumbirás diante dele.
14 त्यानी बाई त्यानासंगे बोली राहिंती तितलामाच राजाना खोजा वनात अनी एस्तेर राणीनी तयार करेल मेजवाणीमा त्या हामानले लगेच लई गयात.
14 Eles falavam ainda, quando sobrevieram os eunucos do rei para levá-lo imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.