Atos 2
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 मंग पेन्टेकॉस्ट म्हणजे वल्हांडण सण व्हवानंतर पन्नासावा दिन वना, तवय त्या सर्व एक जागावर एकत्र जमेल व्हतात,
1 E, cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos concordemente no mesmo lugar;
2 अचानक आकाशमाईन एक जोरदार वादयनामायक नांद व्हयना अनं ज्या घरमा त्या बसेल व्हतात ते सर्व घर त्या आवाजमा दणकी गयं.
2 E de repente veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados.
3 अनी त्यासले आग्नीनामायक जिभा येगयेगळा व्हतांना दखाईन्यात, अनं त्यासना प्रत्येकवर एक एक त्या ईसन थांबन्यात.
3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles.
4 तवय त्या सर्व पवित्र आत्मातीन भरी गयात अनी पवित्र आत्मानी त्यासले जसं बोलानी वाचा दिधी तसतस त्या येगयेगळी भाषामा बोलाले लागनात.
4 E todos foram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 यरूशलेममा येगयेगळी भाषा बोलणारा यहूदी लोके राही राहींतात, म्हणजेच त्या धार्मीक लोके ज्या जगना प्रत्येक देशसमाईन येल व्हतात.
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, homens religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
6 जवय हाऊ नांद ऐका, तवय लोकसनी मोठी गर्दी व्हईनी; अनी लोके गोंधळी गयात, कारण प्रत्येकणी त्यासले आपआपली भाषामा बोलतांना ऐकं.
6 E, quando aquele som ocorreu, ajuntou-se uma multidão, e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 त्या सर्व नवल करीसन सांगाले लागनात, दखा, ह्या बोलणारा सर्व गालीली शेतस ना?
7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses homens que estão falando?
8 तर मंग आपण प्रत्येकजण त्यासनाकडतीन आपआपली बोली भाषामा त्यासले बोलतांना ऐकं, हाई कसं काय?
8 Como, pois, os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos?
9 पार्थी, मेदी, एलामी, अनी मेसोपोटामिया, यहूदीया, कप्पुदुकिया, अनी पंत, आशिया,
9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, Judéia, Capadócia, Ponto e Asia,
10 फ्रुगिया, पंफूलिया, मिसर अनं कुरणेना जवळना लिबुवा देशमा राहणारा, यहूदी अनं यहूदीना मततीन चालणारा असा रोमी प्रवासी,
10 E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
11 यहूदी अनी यहूदी ईचार धारण करनारा क्रेतीय, अरबमा राहणारा, यासले आपण आपआपली भाषामा देवना सामर्थ्यनी चर्चा करतांना ऐकी राहीनुत.
11 Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
12 तवय त्या सर्व नवल करीसन अनं गोधळीसन एकमेकसले बोलनात, हाई काय व्हई ऱ्हायनं?
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
13 पण बराच लोके थट्टा करीसन बोलनात, ह्या तर पीसन नशामा धुंद व्हई जायेल शेतस!
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 तवय पेत्र अकरा प्रेषितानासंगे उभा राहिन त्यासले मोठा आवाजमा उपदेश दिसन बोलना, अहो यहूदी लोकसहो, अनी यरूशलेमना रहिवासी हो, हाई ध्यानमा ल्या अनं मनं बोलणं ध्यानपुर्वक ऐकी ल्या.
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a sua voz, e disse-lhes: Homens judeus, e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 तुमले काय वाटस ह्या पेयल शेतस; पण अस नही शे; कारण आत्ते सकायना नऊच वाजेल शेतस.
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo a terceira hora do dia.
16 पण हाई ती गोष्ट शे जी योएल संदेष्टाद्वारा सांगाई जायेल व्हती;
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 परमेश्वर अस सांगस की, शेवटला दिनमा अस व्हई की,
17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, Que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; E os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, Os vossos jovens terão visões, E os vossos velhos sonharão sonhos;
18 मी मना दाससवर अनं दासीसवर वर बी,
18 E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e as minhas servas naqueles dias, e profetizarão;
19 अनी मी वर आकाशमा चमत्कार,
19 E farei aparecer prodígios em cima, no céu; E sinais em baixo na terra, Sangue, fogo e vapor de fumo.
20 परमेश्वरना महान अनं प्रसिध्द दिन येवाना पहिले
20 O sol se converterá em trevas, E a lua em sangue, Antes de chegar o grande e glorioso dia do Senhor;
21 तवय अस व्हई की, जो कोणी प्रभुना नावमा त्याना धावा करी तोच वाची.
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 अहो इस्त्राएल लोकसहो, या गोष्टी ऐकी ल्या! नासोरी येशु द्वारा देवना सामर्थ्यनं कार्य, आश्चर्यकर्म, चमत्कार अनी चिन्ह तुमले दखाडात त्यावरतीन देवनी तुमनाकरता धाडेल असा तो मनुष्य व्हता, ह्यानी तुमले माहिती शे.
22 Homens israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, homem aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 ह्याच माणुसले, जो देवनी ठरायेल योजनाप्रमाणे अनं पुर्वज्ञाननुसार तुमना स्वाधीन व्हवावर तुम्हीन त्याले धरीसन विधर्मी लोकसना हातघाई क्रुसखांबवर खिळीन मारं.
23 A este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, prendestes, crucificastes e matastes pelas mãos de injustos;
24 पण देवनी त्याले मरणन्या बंधनपाईन सोडाईसन जिवत करं, कारण मरणना स्वाधीन राव्हानं त्याले अशक्य व्हतं.
24 Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
25 दावीद राजा त्यानाबद्दल अस म्हणस,
25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
26 म्हणीसन मनं मन आनंदीत व्हयनं,
26 Por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; E ainda a minha carne há de repousar em esperança;
27 कारण तु मना जीवले मृत्युलोकमा राहू देवावु नही,
27 Pois não deixarás a minha alma no inferno, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
28 जिवनना मार्ग तू माले दखाडेल शे,
28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; Com a tua face me encherás de júbilo.
29 भाऊसवन, मी तुमले आपला प्रसिध्द पुर्वज दावीद राजा यानाबद्दल खात्री दिसन सांगस तो मरी गया अनी पुराई गया अनं त्यानी कबर आजपावत आपलामा शे.
29 Homens irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 कारण तो एक संदेष्टा व्हता, अनी त्याले माहित व्हतं की, परमेश्वरनी त्याले शपथ वाहिन सांगेल व्हतं की, तुना वंशमातीन एक व्यक्तीले तुना राजासनावर बसाडसू, जसं दावीदले बसाडं.
30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono,
31 यामुये त्यानी व्हनारी गोष्ट पहिलेच दखीसन ख्रिस्तनं पुनरूत्थानबद्दल अस सांगं की,
31 Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção.
32 त्याच येशुले परमेश्वरनी मरणमातीन ऊठाडं त्याना आम्हीन सर्व साक्षी शेतस.
32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
33 म्हणीसन तो ऊठीसन परमेश्वरना उजवा हातकडे बसेल शे, त्याले पवित्र आत्माबद्दलनं वचन पितापाईन प्राप्त व्हयेल शे, अनी तुम्हीन जे दखतस अनं ऐकतस त्याना त्यानी वर्षाव करेल शे.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 कारण दावीद राजा स्वर्गमा चढना नही; पण स्वतः सांगस;
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz:Disse o Senhor ao meu Senhor:Assenta-te à minha direita,
35 तोपावत जोपावत मी तुना शत्रुसले तुना पादासन करस नही.
35 Até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 म्हणीन इस्त्राएलना सर्व घरानासनी हाई निश्चयपुर्वक समजी लेवानं की, ज्या येशुले तुम्हीन क्रुसखांबवर खिळीन मारी टाकं त्याले परमेश्वरनी प्रभु अनं ख्रिस्त अस करीसन ठेयल शे!
36 Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 हाई ऐकीसन त्यासना मनले ठोकर लागनी, अनी त्या पेत्र अनं बाकिना प्रेषित यासले ईचारू लागनात, भाऊसवन, आम्हीन काय करानं?
37 E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, homens irmãos?
38 पेत्र त्यासले बोलना, पश्चाताप करा अनी तुमना पापनी क्षमा व्हवाले पाहिजे म्हणीन तुम्हीन प्रत्येकजण येशु ख्रिस्तना नावमा बाप्तिस्मा ल्या; म्हणजे तुमले पवित्र आत्मानं दान प्राप्त व्हई.
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo;
39 कारण हाईच वचन तुमले, तुमना पोऱ्यासले अनं ज्या दुर शेतस त्या सर्वासले म्हणजे जितलासले परमेश्वर आपला देव स्वतःकडे बलाई तितलासले देयल शे.
39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe, a tantos quantos Deus nosso Senhor chamar.
40 आखो बऱ्याच दुसऱ्या गोष्टी लीसन त्यासले साक्ष दिधी अनं आग्रह करीसन सांगंत राहिना की, हाई वाईट पिढीपाईन तुम्हीन आपला बचाव करी ल्या.
40 E com muitas outras palavras isto testificava, e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 तवय ज्यासनी त्याना वचनना स्विकार करा त्यासनी बाप्तिस्मा लिधा; अनी त्याच दिनले त्यासनामा जवळजवळ तीन हजार लोके सामील व्हयनात.
41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas,
42 त्या प्रेषितसना शिक्षणमा अनी संगतमा, जेवण खावाले अनं प्रार्थना कराले कायम तयार राहेत.
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.
43 प्रत्येक माणुसमा भिती भराई जायेल व्हती; आश्चर्यकर्म अनी चमत्कार प्रेषितस कडतीन व्हई राहींतात.
43 E em toda a alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos.
44 तवय सर्व ईश्वास ठेवणारा एकत्र राहेत, अनी त्यासना सर्व वस्तु एकत्रच व्हत्यात.
44 E todos os que criam estavam juntos, e tinham tudo em comum.
45 त्या आपआपली जमीन अनं संपत्ती ईकीसन जसं जसं प्रत्येकले गरज राहे तसतशी सर्वासले वाटी देयत.
45 E vendiam suas propriedades e bens, e repartiam com todos, segundo cada um havia de mister.
46 त्या रोज एक मन करीसन मंदिरमा जायेत; घरघर जेवण करेत, अनी देवना धन्यवाद करीसन आनंदमा अनं सरळ मनातीन एकत्र जेवण करेत.
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração,
47 त्या परमेश्वरनी स्तुती करेत, सर्व लोके त्यानावर प्रसन्न व्हतात अनी ज्यासले तारणप्राप्ती मिळेल व्हती असा लोकसनी प्रभु प्रत्येक दिनले त्यासनामा भर घाले.
47 Louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.