Atos 18
प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB
1 त्यानानंतर पौल अथेनैस सोडीसन करिंथ शहरले गया.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 तवय पंत गावना कोणतरी अक्विला नावना यहूदी त्याले दिसना, कारण सर्व यहूदीसनी रोम शहर सोडीन जावानं अशी क्लौदिया नावना राजानी आदेश करामुये तो नुकताच इटलीतीन त्यानी बायको प्रिस्किल्ला हिनासंगे येल व्हता, त्यासनाकडे तो गया.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 त्यासना अनी पौलना धंदा एकच व्हता म्हणीसन तो त्यासनाकडे राहीना अनी तठे त्यानी तो धंदा चालाडा; त्याना धंदा तंबु बनाडाना व्हता.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 तो प्रत्येक शब्बाथ दिनले सभास्थानमा वाद करीसन यहूदीसनी अनी ग्रीक गैरयहूदी लोकसनी समजुत घाले.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 जवय सीला अनी तिमथ्य या मासेदोनियातीन वनात तवय येशु हाऊच ख्रिस्त शे अशी साक्ष यहूदी लोकसले दिसन वचन सांगामा पौलनी पुरा येल दिधा.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 अनी जवय त्या त्याले अडाईन अपशब्द बोलु लागनात तवय त्यानी आपला कपडा झटकीसन त्यासले सांगं, तुमनं रंगत तुमना माथावर, मी निर्दोष शे, आतेपाईन मी गैरयहूदी लोकसकडे जासु.
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 मंग तठेन निंघीसन सभास्थानना जोडे ज्यानं घर व्हतं असा कोणतरी तिता युस्त नावना गैरयहूदी देवभक्त व्हता त्याना घर तो गया.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 तवय सभास्थानना अधिकारी क्रिस्प यानी आपला सर्व घराणासंगे प्रभुवर ईश्वास ठेवा अनी बराच करिंथकरसनी संदेश ऐकीसन ईश्वास ठेवा अनी बाप्तिस्मा लिधा.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 तवय प्रभुनी रातले पौलले दृष्टांत दिसन सांगं, “भ्याऊ नको, बोलत जाय, उगा राहु नको,
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 मी तुनासंगे शे, तुनं वाईट कराले कोणी तुनावर येवाव नही, कारण या शहरमा मना बराच लोके शेतस.”
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 तो त्यासनामा दिड वरीस देवनं वचन शिकाडत राहीना.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 नंतर गल्लियो हाऊ अखया प्रांतना रोमी राज्यपाल बनना तवय यहूदी लोके एकजुट करीसन पौलवर ऊठनात अनी त्याले न्यायसभापुढे लई वनात,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 अनी बोलु लागनात “हाऊ माणुस, आमना नियमशास्त्रना विरूध्द देवनी उपासना कराकरता लोकसले भडकावस.”
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 तवय पौल तोंड उघडीन बोलणारच व्हता इतलामा गल्लियो यानी यहूदीसले सांगं, “अहो, यहूदीसवन, हाई प्रकरण गैरशिस्त वर्तननं किंवा दुष्ट कामनं ऱ्हातं, तर माले तुमनं म्हणनं मनवर लेवानं कारण व्हई जातं,
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 पण हाऊ वाद शब्दसना, नावसना किंवा तुमना नियमशास्त्रना शे, तर तुमनं तुम्हीनच दखा, असा गोष्टीसना माले न्यायनिवाडा करना नही शे!”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 अस बोलीन त्यानी त्यासले न्यायसभामातीन हाकली दिधं.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 तवय सर्वासनी सभाना अध्यक्ष सोस्थनेस याले धरीन न्यायसभासमोरच मार दिधा, पण गल्लियोनी यापैकी कोणतीच गोष्टीसनी पर्वा करी नही.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 यानानंतर पौल तठे बराच दिन राहवानंतर ईश्वासु बंधुसना निरोप लिसन जहाजमा बठीन सिरिया देशले गया; त्यानासंगे प्रिस्किल्ला अनी अक्विला या बी गयात, त्याना नवस व्हता म्हणीसन त्यानी क्रिंख्रिया शहरमा आपला डोकाना केस कापात.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 मंग इफिस शहरमा येवावर त्यानी प्रिस्किल्ला अनी अक्विलाले तठे सोडं अनी स्वतः सभास्थानमा जाईसन यहूदी लोकससंगे संवाद करा.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 नंतर त्यानी आखो थोडा दिन तठे राहाव अशी त्या ईनंती करी राहींतात तवय त्यानी त्यासनं ऐकं नही.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 तवय त्यासना निरोप लेवावर, “देवनी ईच्छा व्हई तर मी तुमनाकडे परत फिरीन ईसु” अस बोलीन इफिसतीन जहाजमा बठीन तो निंघना.
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 मंग कैसरियाले पोहचानंतर तो वर यरूशलेमले गया अनी मंडळीले भेटीसन परत खाल अंत्युखिया गावमा गया.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 तठे काही दिन राहीसन तो निंघना, अनी गलतिया प्रांत अनी फ्रुगिया प्रांत यामाधला सर्व शिष्यसले ईश्वासमा स्थिर करत फिरना.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 तवय अपुल्लो नावना मोठा वक्ता अनी शास्त्रसंपन्न असा एक आलेक्सांद्रिया गावना हाऊ यहूदी व्हता, तो इफिसले वना.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 त्याले प्रभुना मार्गबद्दलनं शिक्षण भेटेल व्हतं अनी तो पवित्र आत्मातीन भरेल व्हता म्हणीसन येशुबद्दल गोष्टी नीट सांगीसन शिक्षण देत राहे, पण त्याले योहानना बाप्तिस्माबद्दल माहीत नव्हतं.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 तो सभास्थानमा बिनधास्त बोलु लागना, तवय प्रिस्किल्ला अनी अक्विला यासनी त्यानं ऐकीसन त्याले जोडे लिधं, अनी देवना मार्ग त्याले चांगलाच स्पष्ट दखाडा.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 नंतर अपुल्लोनी अखया प्रांतमा जावाना बेत करा तवय इफिसुसना ईश्वासु बंधुवर्गनी त्याले हिम्मत दिधी अनी त्यानं स्वागत कराकरता शिष्यसले लिखं; तो तठे पोहचावर ज्यासनी देवना कृपामुये ईश्वास धरा व्हता त्यासले त्यानी भलतीच मदत करी.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 कारण येशु हाऊच ख्रिस्त शे, अस त्यानी शास्त्रवरतीन दखाडीन मोठा सामर्थ्यतीन सर्वासना समोर यहूदीसनं तोंड बंद करं व्हतं.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.