2 Tessalonicenses 1

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मी पौल, सिल्वान अनं तीमथ्य यासनासंगे हाई पत्र लिखस, देव आपला पिता अनं प्रभु येशु ख्रिस्तना लोकसले ज्या थेस्सलनीकरसनी मंडळीमा शेतस हिले;
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 देवबाप अनं प्रभु ख्रिस्त यानापाईन तुमले कृपा अनी शांती असो.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 भाऊसवन अनी बहिणीसवन, आम्हीन कायम तुमनाबद्दल देवनं उपकारस्मरण कराले पाहिजे अनी हाई योग्यच शे; कारण तुमना ईश्वास भलताच वाढी राहीना अनी तुमना मझार सर्वासमा प्रत्येकनं एकमेकसवरलं प्रेम वाढी राहिनं;
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 यावरतीन तुमना सर्व छळ अनं ज्या संकट तुम्हीन भोगी राहीनात त्यानाबद्दल तुमनी सहनशक्ती अनं ईश्वास यानाबद्दल देवन्या मंडळीसमा आम्हीन बी तुमनाबद्दल अभिमान बाळगतस.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 हाई परमेश्वरना योग्य न्यायनं प्रमाण शे की तुम्हीन परमेश्वरना राज्यकरता योग्य ठराले पाहिजे.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 कारण परमेश्वरकडे हाऊ न्याय शे की जो तुमले क्लेश देतस त्यासले बदलामा क्लेश दि.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 जो तुमले क्लेश व्हस, त्या आमनासंगे शांती भेटी, तर ते प्रभु येशु आपला सामर्थ्यना दूतस संगे स्वर्गमातिन अग्नीज्वाला सारखं विशेष असा प्रकट व्हवाना येळले व्हई.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 तर ज्या देवले वळखतस नही, अनी आपला प्रभु येशु ख्रिस्तनी सुवार्ता मानतस नही, त्यासले तो दंड दि.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 तवय त्या प्रभुना समोरतीन अनी त्याना सामर्थ्यना गौरवपाईन दुर व्हईसन, त्यासले युगानुयुगना दंड भेटी.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 हाई त्या दिन व्हई जवय तो आपला पवित्र लोकसमा गौरव मिळाकरता अनी सर्व ईश्वास करनारासमा आश्चर्यनं कारण व्हवाले पाहिजे; तुम्हीन बी त्यासनामा राहशात कारण तुम्हीन आमना साक्षवर ईश्वास ठेवा.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 यानाकरता आम्हीन तुमनाकरता कायम अशी प्रार्थना करतस की आपला देवनी तुमले व्हयेल पाचारणले योग्य अस मानाले पहिजे अनी चांगुलपणकरता तुमनी सर्व ईच्छा अनं ईश्वासनं कार्य सामर्थ्यतीन पुरं कराले पाहिजे.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 यानाकरता की आपला देव अनं प्रभु येशु ख्रिस्त याना कृपातीन आपला प्रभु येशु “याना नावले गौरव अनं तुमले त्यानामा गौरव मिळाले पाहिजे.”
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.