Provérbios 15

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kol xcon putzpuj yol ka'n tan stza'we'n jun yol yi ch'on te'j, na xcye' tan xite'n oyintzi'. Poro kol xcon quiw yol ka'n tan stza'we'n jun yol yi ch'on te'j, na jal mas oyintzi' ta'n.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Yi chijilon yi e' yi at balaj chitxumu'n, cy'a'n wi'nin balaj ajtza'kl ta'n. Poro qui'c xtxolbil yi chijilon yi e' yi tze'tzuj chitxumu'n.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Yi Kajcaw yi kaRyosil, at i' bene'n tzi'n tan chixmaye'n yi mbi na chiban yi e' balaj tu yi e' mal nak.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Yi e'chk putzpuj yol na tak' itz'ajbil, poro yi e'chk yol yi chin juntlen nin na tak' bis o'kl sketz.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Yi e' yi ploj chitxumu'n, qui na cyek ẍchi' yi ca'wl yi cyajcawil. Poro yi e' yi na cyocsaj yi e'chk ca'wla'tz, na ẍchaj yi at balaj cyajtza'kl.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 At wi'nin me'bi'l xe chica'l yi e' balaj, poro cyakil yi na chitx'ac yi e' mal nak, cy'a'n e'chk sotz c'u'lal ta'n.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Na ben lo'on yi balaj ajtza'kl tan chijilon yi e' balaj wunak, poro yi e' yi ploj cyajtza'kl, ntin e'chk takle'n juntlen na chiban.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Na baj c'u'l Ryos te e'chk oy yi na cyak' yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro tetz cu'n talma' na tbit chitzi' chikul yi e' balaj.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Chin ploj nin swutz Ryos yi e'chk takle'n yi na chiban yi e' mal nak, poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi na chixom te yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Alchok scyetz yi na cyajscyen yi balaj be', na ul stz'u'm yi chin quiw nin. Nin alchok scyetz yi na chi'ch c'u'l tan paj yi na oc makle'n wutz, squimok tera'tz.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Na til Ryos tona'l tz'ul quimichil swutz jun, inin tzun pyor yi mbi na icy' tc'u'l jun yaj.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Yi e' yi qui'c k'ej jun ẍchiwutz, qui na chipek' scye'j yi e' yi na cho'c tan makle'n chiwutz. Nin siquier najk chixom scye'j yi e' yi at balaj cyajtza'kl.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Ko na tzatzin talma' jun yaj, na tzatzin yi wutz. Poro ko at ch'on tetz talma' jun, ncha'tz yi wutz na bisun.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Yi e' yi at balaj cyajtza'kl, ilenin na chitzan tan joyle'n mas, poro yi e' yi tze'tzuj chitxumu'n, ntin e'chk yab ajtza'kl na chitxum.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Yi e' yi tu na sotz tunin chic'u'l, chin q'uixbel nin na icy' jujun k'ej cya'n. Poro yi e' yi na chitzatzin, cyakil nin k'ej tzatzin cu'n na icy' cya'n.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Ba'n tcu'n yi ko o' me'ba', nin ko na kek ẍchi' Ryos, swutz yi ik o' ric nin yi tunink na kabisun tu' tan paj yi kame'bi'l.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Ko at lok' ib skuch', qui'c na ban yi ko itzaj tu' na kawan te'j. Na qui'c na tak' ko chi'baj cuntunin na baj ka'n, poro ko at chi'ch c'u'lal skaxo'l.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Yi e' yi jalcu'n na chimak'tij, na jal oyintzi' cya'n. Poro yi e' yi at chipasens na xit yi e'chk oyintzi'a'tz cya'n.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Yi e' cy'aj, ilenin na chitij wi'nin q'uixc'uj. Poro yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl qui na chitij mas q'uixc'uj.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Yi e' cy'ajol yi at balaj cyajtza'kl, na tak' tzatzin tetz chitaj. Poro yi e' cy'ajol yi tze'tzuj chitxumu'n, na el k'ej yi chitaj cya'n.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Yi e' yi nk'e'tz puntil cu'n na chiban yi e'chk takle'n, wi'nin na chitzatzin tan banle'n yi e'chk takle'n cachi'. Poro yi e' yi at balaj cyajtza'kl na cho'c tan xtxumle'n yi ntaxk chiban jun e'chk takle'n.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Ko qui na kajak kajtza'kl yi ntaxk kaban jun e'chk takle'n, ilenin ploj na ban. Poro kol kajak kajtza'kl scyetz cobox, sjamelank kukan.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Wi'nin na chitzatzin yi e' yi ba'n na chixcye' tan stza'we'n jun yol, nin pyor yi kol jal puntil cya'n te yi rat yi tajwe'n scyetz.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Yi be' yi na tak' itz'ajbil, cho'n na ben tcya'j, nin kol kaxom nin te'j, qui tzun lkacupon ẍchixo'l alma'.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Tz'ocpon Ryos tan xite'n chica'l yi e' yi na cyocsaj quib nim. Poro tz'ocpon i' tan colche'n yi mojomil yi chi'ama'l yi e' tal prow xma'lca'n.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Na baj c'u'l Ryos te yi chitxumu'n yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro wi'nin na tzatzin i' scye'j yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Yi e' yi ẍkant tzaj nin na cyaj, e' te'n na chipo'tzaj quib, poro alchok scyetz yi qui na stz'am xo'c, mben ẍkon tetz tiempa'tz.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl, na chitxum yi mbi na cyal, poro yi e' yi chin juntlen nin e', qui na chitxum yi e'chk takle'n cachi' yi na el le chitzi'.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Yi Ryos na che' til cyen yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro na tbit i' yi chitzi' chikul yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Yi e' yi na chitzatzin ske'j, na tak' tzatzin tetz kalma'. Nin yi na kubit e'chk balaj stziblal na tak' kawalor tan kabene'n skawutz.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Alchok scyetz yi na tbit yi e'chk balaj ca'wl yi na tak' itz'ajbil, snajank tera'tz ẍchixo'l yi e' yi at balaj cyajtza'kl.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Alchok scyetz yi qui na tbit yi e'chk ca'wl, i' te'n na telsaj k'ej stibil tib. Poro alchok scyetz yi na tbit yi e'chk ca'wl, na jal tajtza'kl.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Yi teke'n ẍchi' Ryos, na elepont yi na kachus kib te yi e'chk balaj ajtza'kl. Nin tan jale'n kak'ej, tajwe'n yil ko'c bajx tetz juy.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.