Provérbios 12

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alchok scyetz yi cuj ta'n yi na oc makle'n wutz, na elepont yi na el talma' te yi balaj ajtza'kl. Poro alchok scyetz yi na chi'ch c'u'l te yi na oc makle'n wutz, na elepont yi qui'c tajtza'kl.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Stk'e' Kataj Ryos yi banl talma' squibaj yi e' balaj nak, poro stk'e' chicaws cyakil yi e' yi chin juntlen nin yi cyajtza'kl.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Cyakil yi e'chk takle'n cachi', quil xcye' tan quiwse'n jun, poro yi e'chk takle'n balaj, ya'stzun quiwel jun tetz ben k'ej ben sak.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Jun xna'n yi jicyuch te'j tajtza'kl na tak' k'ej yi chmil, ma yi xna'n yi chin juntlen nin tajtza'kl, na xcye' tan telse'n k'ej chmil.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Yi e' balaj nak, ilenin na cho'c tan xtxumle'n yi balaj, ma yi e' mal nak, ntin na chitzan tan xtxumle'n e'chk takle'n yi chin juntlen nin.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Cyakil yi e'chk yol yi na el tzaj le chitzi' yi e' mal nak, i'tz jun tramp yi cy'a'n quimichil ta'n, ma yi e'chk yol yi na el tzaj le chitzi' yi e' balaj, na tak' itz'ajbil.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Yi e' mal nak na chilo'on, nin junawes na el cu'n chinajal swutz, poro yi chinajal yi e' balaj, qui na chisotz cyera'tz.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Yi e' balaj ilenin na ak'lij chik'ej, xom quen tu' te yi balajil yi cyajtza'kl. Poro yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl tz'elpon chitx'ix.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 At e' na a'lchij scyetz yi qui'c chixac, poro at cyetz chimos. Mas ba'n tcu'n yi e'a'tz ẍchiwutz yi e' yi na cyocsaj quib ric, poro siquier atk jun tal wotz' xe chipach.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Yi e' balaj nak na el chik'ajab te cyawun, poro yi e' mal nak qui na el to'kl chic'u'l scye'j.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Alchok scyetz yil tz'oc il tan tak'unse'n yi xtx'otx', scambaje' balaj cosech. Poro yi e' yi tu na chipa'ca'p tu', qui'c cyetz cyajtza'kla'tz.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Yi e'chk takle'n yi na el cyalma' yi e' mal nak te'j, ya'stzun na chibensan tul il. Poro yi e' balaj nak ilenin na chiwutzin cyera'tz.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Yi e' mal nak ilenin na chipo'tzaj quib tan yi e'chk la'jil yi na chiyol, ma yi e' balaj, ilenin ch'eya'n che' cyera'tz tk'ab yi sotz c'u'lal.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Skajunal len cu'n skacambaje' yi wutz yi kajilon, nin skajunal cu'n skacambaje' yi ẍchojo'nil te cyakil yi ja bnix ka'n.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Yi e' yi chin tze'tzuj nin chitxumu'n, le wutz cyetz cyajtza'kl yi chum balaj nin cyakil yi na chiban. Ma yi e' yi at balaj cyajtza'kl, ilenin na cyocsaj e'chk balaj ajtza'kl.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Yi e' yi noque'n chitxumu'n, jalcunin na chicyakax. Ma yi e' yi at balaj cyajtza'kl, qui na cho'c tan xtxumle'n jun e'chk takle'n cachi' yi na bajij scye'j.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Jun stiw yi tz'aknak cu'n, na tal cyakil yi bintzi, poro jun stiw yi nk'e'tz tz'aknak, na tal e'chk takle'n yi nk'e'tz bintzi.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 At wi'nin wunak na chilo'on yi cyuch' cya'n tan tu' yi chijilon, poro yi chijilon yi e' yi at balaj cyajtza'kl na xcye' tan chimayse'n.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Alchok scyetz yi na yol e'chk takle'n bintzi, mben ẍkon tetz tiempa'tz. Poro cyakil yi e' la'j, quil tz'ampon tiemp tan cyele'n cu'n swutz.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 Cyakil yi na xtxum jun mal nak, ilenin at la'jil tuch', poro yi e'chk ajtza'kl yi na tak' jun yi at lok' ib tuch', na tak' tzatzin.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl, quil chiben cyera'tz tul il, poro yi e' mal nak, junit tir chicopon cyera'tz tk'ab yi e'chk il.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Wi'nin na chi'ch c'u'l Ryos scye'j yi e' la'j, poro wi'nin na tzatzin i' scye'j yi e' yi na chiban yi e'chk takle'n yi jicyuch te'j.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Yi e' yi at balaj cyajtza'kl qui na cyocsaj quib nim tu chitxumu'n, poro yi e' yi tze'tzuj chitxumu'n, wi'nin na cyocsaj quib nim tu chiya'pl.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Yi e' yi chin ẍc'atnak nin e' te yi cyak'un chocpon tetz ajcaw. Ma yi e' yi chin cy'aj nin e' chocpon jak' ca'wl junt.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Yi sotz c'u'lal na xcye' tan tak'le'n bis sketz. Poro yi e'chk balaj yol na xcye' tan tak'le'n tzatzin sketz.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Jun yi jicyuch te'j tajtza'kl, na xcye' tan ẍch'eye'n junt, poro yi mal nak, na xcye' tan pitle'n len junt xlaj be'.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Yi e' aj txuquinl yi cy'aj, qui'c jamel quikan, poro yi e' yi at chiẍc'atnakil, ẍchicambaje' wi'nin chime'bi'l.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j stk'e' itz'ajbil, ma yi e' yi qui na chitxum bajx yi e'chk takle'n yi na chiban, tx'aklij quimichil ẍchiwutz.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.