Provérbios 10
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVI
1 Jun cy'ajol yi at tajtza'kl, na tak' tzatzin scyetz yi e' taj xtxu', poro jun cy'ajol yi tze'tzuj te talma', wi'nin na tak' bis scyetz.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Cyakil yi me'bi'l yi na jal ewun cuntu' chi jun alak' tane'n, qui'c xtxicbaj sketz, poro ko penin sk'il kak'uj tan xtx'acle'n kame'bi'l, jun cu'n yol swutzink nin nk'e'tz sotzel kawutz te'j.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Quil tak' Kataj Ryos ama'l tan chiquime'n yi e' balaj tan we'j. Poro yi e' mal nak, ilenin stk'e' i' we'j scyetz.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Yi e' yi qui na chak'uj, na cho'c tetz me'ba', ma yi e' c'asc'uj, na jal chime'bi'l.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Jun cy'ajol yi na oc il tan je'se'n yi cosech yi na k'anax, na elepont yi at tajtza'kl. Ma yi jun yi qui na oc il tan je'se'n, wi'nin na tak' tx'ixwil tetz yi taj xtxu'.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 At wi'nin banl talma' Kajcaw squibaj yi e' balaj nak, ma yi e' mal nak na chisotz tulak e'chk biyo'n yi na bajij.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Jun yi at balajil, mpe skenk quim, ilenin sna'wsok yi tetz bi'. Poro jun yaj yi chin juntlen nin i', chin tx'ixwil nin yi yolbil tetz na ban cyen.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Yi e' yi at cyajtza'kl na quibit yi e'chk ca'wl yi na a'lchij scyetz, poro yi e' yi chin tze'tzuj nin chitxumu'n yi tu na chiwolne' tu', ẍchilo'onk chan cyera'tz.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl qui na chibisun tan jun e'chk takle'n, ma yi e' yi na chijuch quil ẍchilo'onk cyera'tz.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Yi e' yi na chiyut'luj chiwutz tan ẍchajle'n yi cob wi' yi chijilon na chixcye' tan tocse'n k'a'kl oyintzi'. Nin yi e' yi ch'inch'uj nin tunin e' tan yolche'n yi e'chk takle'n yi qui'c xtxolbil, e' te'n na chipo'tzaj quib.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Yi jilon jun balaj nak ni'cu'n tu jun balaj a' yi na mulk'ine'l tzaj. Ma yi jilon jun mal nak na xcye' tan bense'n tul il.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Tan chi'ch c'u'lal na jal wi'nin oyintzi'. Poro ko at lok' ib, na xcye' tan cuyle'n paj junt.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Yi e' yi at balaj cyajtza'kl, ntin balaj yol na chiyol. Poro yi e' yi qui na chitxum yi chiyol, tajwe'n tz'oc tz'u'm scye'j.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Yi e' yi at balaj cyajtza'kl qui na cyal cyakil yi xtxolbil yi na el chitxum tetz. Ma yi e' yi chin tze'tzuj nin chitxumu'n, tu na chiwolne' tu' tan talche'n cyakil yi xtxolbil, nin tan yi jun ajtza'kla'tz e' te'n na chitz'e'saj quib.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Yi chime'bi'l yi e' ric na xcon tan chicolche'n, ma yi e' me'ba', na chiben tul il tan paj yi qui'c chibambil.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Yi chichojo'n yi e' yi na chiban yi e'chk takle'n balaj i'tz yi itz'ajbil, ma yi e' mal nak na chicambaj il c'ol.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Yi e' yi na chixom te yi balaj ajtza'kl na chixon tul yi be' yi na tak' itz'ajbil, ma yi e' yi qui na chixom te yi balaj ajtza'kl na chixon tul yi be' yi na tak' quimichil.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Yi e' la'j na cho'c tan tewe'n yi chi'ch c'u'lal yi cy'a'n cya'n, nin yi e' yi qui'c cyajtza'kl, na cho'c tan ẍchaq'ue'n yol.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Or kil ko wi'nin kajilon, na txo'l yi jun c'oloj yola'tz ilenin na el tzaj jun yol yi sjalok kil ta'n. Poro ko toque'n cu'n kajilon na elepont yi at balaj kajtza'kl.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Yi e'chk yol yi na el tzaj le stzi' jun balaj yaj, ni'cu'n tu jun jilwutz sakal yi qui'c mu'ẍ paltil, nin wi'nin walor. Poro yi cyajtza'kl yi e' mal nak qui'c mu'ẍ xac.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Yi yol jun yaj yi at balaj tajtza'kl na xcye' tan quich'eye'n wi'nin wunak. Poro yi e' yi chin tze'tzuj nin chitxumu'n, e' te'n na chipo'tzaj quib squibil quib tan paj yi qui na chitxum bajx yi mbi na chiyol.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Tan tu' banl talma' Kataj na jal kariquil, nin qui xomij bis te'j.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Na tak' tzatzin scyetz yi e' yi tze'tzuj chitxumu'n yi na chiban e'chk takle'n cachi'. Poro yi e' yi at cyajtza'kl, wi'nin na chitzatzin te e'chk balaj ajtza'kl.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Yi e'chk takle'n yi tu na chixob tu' yi e' mal nak tetz, icunin tzun i'a's na bajij scye'j. Ma yi e' yi at balaj cyajtza'kl, stz'ak'lok scyetz yi mbi na el cyalma' te'j.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Yi na icy' jun chin salchcam na che' tcy'aj nin yi e' mal nak, poro yi e' balaj, qui'c na bajij scye'j. Txiclche' nin cyera'tz tetz ben k'ej ben sak.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Chi na ch'onax ke' tan vinagre, nin chi na ch'onax kawutz tan sib, ni'cu'n na nach jun patrón, yi chin cy'aj nin yi ẍchakum.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Mben ẍkon katiemp kol kek ẍchi' Kataj Ryos. Poro quil ben ẍkon chitiemp yi e' mal nak.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Yi na tzan jun balaj yaj tan ẍch'iwe'n, i'tz jun chin tzatzin tetz ben k'ej ben sak. Ma yi na el cyalma' yi e' mal nak te'j, ni'cu'n tu jun sbak' yi jalcu'n na el xit tcya'j.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Yi Kataj Ryos na oc tan chicolche'n yi e' yi na chiban e'chk takle'n balaj. Ma yi e' yi na chiban e'chk takle'n cachi' na oc tan chibiyle'n.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Yi e' balaj yaj quil chije' tzotp cyera'tz, poro yi e' mal nak quil cha'tij wuxtx'otx'.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Jun balaj yaj na yol e'chk balaj ajtza'kl, ma yi e' mal nak ntin e'chk yab yol na el le chitzi'. Yi e'a's tz'elpon kuxij cyak'.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Jun balaj yaj na xcon putzpuj yol ta'n. Poro yi e' mal nak na xcon yol cya'n yi chin juntlen nin.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.