Miquéias 5

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Poro axwok jun c'oloj aj Jerusalén, banwok list itib, na ja wi't chu'l yi icontr solte'j itnumil, nin chocpon tan buchle'n cunin yi wi'tz itajcawil.
1 Agora ajunte-se em tropas, ó filha de tropas, porque fomos sitiados, e ferirão com uma vara a face do juiz de Israel.
2 ”Axwok aj Belén yi ncha'tz na bi'aj Efrata, nk'e'tz yi qui'k mas ik'ej ẍchiwutz yi e' mas tnum cwent Judá, na cho'n stz'itz'ok jun ajcaw tzixo'lwok yi scawunk tibaj cyakil Judá tu Israel. Na yi i' tetz at tzaj i' sajle'nix tunintz.”
2 “E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
3 Poro te yi tiempe'j, scyajk cyen colil Kataj yi axwok itetz, yi axwok me'l cy'ajl i', jalen yil tz'ul yos tzituch'. Ej copon tzun chimolol quibtz tzite'j yi e' itanuma'tz yi elnak xit bene'n tzi'n.
3 Portanto, o Senhor os entregará até o tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Tz'ocpon tzun yi reya'tz tan chipstore'n yi e' tawun, tan yi porer tu yi k'ej Kajcaw kaRyosil. Penin tzun sk'il ẍchinajanktz le chitanum, nin sjalok wi'nin k'ej Kataj Ryos ẍchiwutz cyakil wunak bene'n tzi'n wi munt.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do na majestade do nome do seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, ele será engrandecido até os confins da terra.
5 Sjalok tzun tzatzin paztz ta'n.
5 E ele será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando entrar em nossas fortalezas, levantaremos contra ela sete pastores e oito chefes do povo.
6 Yi e' wi'tz ajcawa'tz ẍchicawunk tibaj tircu'n Asiria, yi tanum Nimrod, na xconk chispar cya'n tan chicawe'n. Nin kelpon liwr cya'n yi e' wi'tz ajcawa'tz ẍchik'ab yi e' aj Asiria, yi nsken wi't cho'c tzaj tul katnumil tan majle'n klo' ka'ama'l.
6 Estes dominarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e invadir as nossas fronteiras.
7 Ej nin sjalok chibanl yi e' mas ama'l bene'n tzi'n wi munt cyak'un yi cobox tal xonl k'ajtzun Jacowa'tz yi ẍchiclaxok cyen. Ni'cu'n ẍchibne' ẍchixo'l yi e' wunka'tz, chi k'ab che'w yi na tak' Kataj, nka ni'cu'n ẍchibne' chi a'bal yi na cu' tibaj e'chk itzaj, yi nk'e'tz wunak tu' txumul tetz.
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho do como chuvisco sobre a relva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Ej, nin yi cobox tal xonl k'ajtzun Jacowa'tz yi ẍchiclaxok cyen, chocpon chi ik león yi cya'l xcye' quen scye'j, nka chi jun león ẍchixo'l cobox tal cne'r, yi katzij cu'n lche' tulej, nin yi qui'c nin jun nink clax tk'ab. Che'n cunin tzun ẍchibne' yi e' xonl k'ajtzun Jacowtz.
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, ataca e despedaça a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 Chocpon tzuntz tan oyintzi' scye'j yi e' yi na chi'ch chic'u'l scye'j, nin ẍchixcyek tan chixite'n cu'n chicyakil.
9 A sua mão se exaltará sobre os seus adversários, e todos os seus inimigos serão eliminados.
10 Je yol Kataj Ryose'j, yi tz'elpon cu'n te'j: “Axwok xonl Israel, tul yi jun k'ejlala'tz yi at tulbil, chicopon imbiyol cyakil yi ichej tetz oyintzi', tuml yi e'chk icare't tetz oyintzi', tircu'n xitok wa'n.
10 “Naquele dia”, diz o “eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
11 K'uchi'n cu'n swuleje' tircu'n yi tapij yi banij ita'n solte'j yi itnumil tan icolche'n ẍchik'ab icontr.
11 destruirei as cidades da sua terra e derrubarei todas as fortalezas de vocês;
12 Ncha'tz ẍchitzajk yi e' aj wutz mes wa'n yi ate' tzixo'lwok, scyuch' yi e' yi na cho'c tan talche'n yi mbi sbajok ek ca'p.
12 arrancarei as feitiçarias das suas mãos, e vocês não mais terão adivinhos;
13 Chicopon inxitul yi e'chk iryosil yi banij cuntu' ita'n, tuml yi e'chk c'ub yi xan tziwutz, bantz qui't cxo'cwok tan c'u'laje'n sbne' opon tunintz.
13 do meio de vocês eliminarei as imagens de escultura e as colunas, e vocês não mais se inclinarão diante do que fizeram com as suas próprias mãos;
14 Chijepon imbuk'ul yi e'chk tkan tze' yi xan tziwutz, nin xitu'n cunin swuleje' e'chk tnum kale atit yi chica'lil yi e'chk iryosil.
14 eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
15 Nin tan yi ẍchi'chbe'n inc'u'l, swicy'se' cunin inc'u'l scye cyakil wunak yi ate' bene'n tzi'n wi munt, na qui na chicujij tan cyoque'n c'ulutxum jak' inca'w,” chij Kataj Ryos.
15 Com ira e furor, eu me vingarei das nações que não me obedeceram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.