Levítico 2
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ
1 ”Ma jalu', yi ko at jun yil tz'oc tan toye'n alchok jilwutz ixi'n, ba'n tz'ul balaj jarin ta'n tzinwutz. Nin ba'n ben aceitil oliw ta'n txo'l yi jarina'tz, nin tajwe'n yi xomij insens xlaj yi oya'tz yil bnix.
1 E quando alguém oferecer uma oferta de alimentos ao SENHOR, sua oferta será de farinha fina; e ele derramará óleo sobre ela e colocará o seu incenso.
2 Ma yi list tane'n, ba'n tzun tz'ultz ta'n ẍchiwutz yi e' xonl Aarón, yi e' pale'. Nin jun scyeri e' pale'a'tz ba'n xtxobe'n jun txob te yi jarina'tz yi yuju'n tib tu aceit. Ej nin ba'n tz'oc tan pate'n yi jun txoba'tz wi altar, tuml cyakil yi insens. Yi jun txoba'tz yi na pat-xij, i'tz k'ajbil tircu'n yi jarin tu yi aceit.
2 E ele a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da sua farinha, e do seu óleo, com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; para ser uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
3 Ma yi sowril yi jarina'tz, ya'stzun tetz Aarón yi wi'tz pale', scyuch' yi e' nitxajil, nin wi'nin xanil yi jun jarina'tz chi yi jun txob yi na patij swutz Kataj.
3 E o resto da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas por fogo.
4 ”Ma ko at jun yi na taj toy jun pam yi cho'n na bnix tul ẍchujil pam, tajwe'n yil bnix te balaj jarin yi qui'c xtx'amil, nin tajwe'n yil co'sij tu aceit. Ncha'tz ba'n bnix chi tane'n ẍec yi qui'c xtx'amil, nin ba'n ben ch'uli'n aceit tibaj.
4 E se tu trouxeres uma oblação de uma oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de farinha fina, misturados com óleo, ou coscorões sem fermento untadas com óleo.
5 ”Ma ko at jun yi na toy jun pam yi cho'n na bnix wi xc'o'n, ncha'tz tajwe'n yil bnix te balaj jarin yi qui'c xtx'amil nin yi co'si'nt tu aceit.
5 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozido na panela, será da farinha fina sem fermento, misturada com óleo.
6 Yil bnix, ba'n tzun lcu' piẍu'ntz, nin ba'n ben ch'uli'n aceit tibaj.
6 Tu a partirás em pedaços, e sobre ela derramarás óleo; isto é uma oferta de alimentos.
7 ”Ej nin ko at jun yi na toy jun jilwutz pam yi cho'n na bnix tul jun sartén, ncha'tz tajwe'n yil bnix te balaj jarin tu aceit.
7 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozida na frigideira, deverá ser feita da farinha fina com óleo.
8 Ba'n tzun tz'ul ticy'le'n e'chk oya'tz tzinwutz yi in Jehová yi iRyosil, nin tajwe'n tan tak'le'n tetz yi pale'. Nin i' tzun tz'icy'ank nintz kale atit yi altar.
8 E tu trarás ao SENHOR a oferta de alimento, que se faz destas coisas; e quando for apresentada ao sacerdote, ele a trará ao altar.
9 Nin tajwe'n stz'ame'n jun piẍ te yi oya'tz tetz k'ajbil tircu'n yi pam, nin tajwe'n ltak'e'n wi altar tan pat-xe'n. I'tz jun oy yi spat-xok, yi wi'nin c'o'cal tzinwutz, nin yi wi'nin na chintzatzin te'j.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos o seu memorial, e a queimará sobre o altar; isto é uma oferta feita por fogo, e de cheiro suave ao SENHOR.
10 Ej nin yi sowril yi jun oya'tz ba'n xcon tetz chiwa' Aarón scyuch' yi e' nitxajil. Wi'nin xanil yi pama'tz chi tane'n yi jun piẍ yi na patij tzinwutz.
10 E o que for deixado da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas pelo fogo.
11 ”Qui'c rmeril tan cwe'n xtx'amil e'chk oya'tz, na qui'c rmeril tan toye'n jun takle'n swetz yi ko at xtx'amil. Ncha'tz qui'c rmeril tan cwe'n ca'bil wunak txuc tul e'chk oya'tz yi na patij tetz jun oy yi wi'nin na chintzatzin te'j.
11 Nenhuma oferta de alimento, que trouxeres ao SENHOR, se fará com fermento; pois não queimareis fermento, e nem qualquer mel em qualquer oferta ao SENHOR feita por fogo.
12 Ma yi e'chk oy yi na ak'lij tetz yi bajx cosech, ba'n tzun cu' xtx'amil tu ca'bil wunak txuc tul. Ma yi e'chk oya'tz tetz bajx ujul, qui'c cu tan xcone'n tetz xel yi e'chk oy yi na ak'lij swetz, yi wi'nin c'o'cal, nin yi wi'nin na chintzatzin te'j.
12 Quanto à oblação das primícias, vós as oferecereis ao SENHOR, mas elas não serão queimadas sobre o altar por cheiro suave.
13 ”Ncha'tz tajwe'n tan cwe'n atz'um tul tircu'n e'chk oy yi ixi'n triw cu'n yi tzitak'e' swetz, na yi atz'uma'tz, na ẍchaj yi bixba'nt cyen jun trat skaxo'l.
13 E toda a oblação da tua oferta de alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar o sal do pacto do teu Deus na tua oferta de alimentos; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 ”Ej nin kol tzitak' jun oy yi ixi'n triw cu'n tetz yi bajx wutz icosech, tajwe'n cu'n yi woyi'nt, nka yi che'ja'nt.
14 E se tu ofereceres oferta de alimentos das tuas primícias ao SENHOR, oferecerás a oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes de grãos, tostadas ao fogo, grão trilhado de espigas cheias.
15 Nin tajwe'n tzikoj nin aceitil oliw tu insens tibaj yi jun oya'tz, na i'tz jun oy yi ixi'n triw cu'n.
15 E tu derramarás o óleo sobre ela, e colocarás sobre ela incenso; isto é uma oferta de alimentos.
16 Ma yil bnix yi jun oya'tz yi che'ja'nt, tajwe'n ben yi pale' tan pate'n mu'ẍ tal te yi oya'tz yi yujijt tu aceitil oliw, nin tu cyakil yi insens. Yi mu'ẍ triwa'tz tu yi aceitil oliw yi spat-xok, i'tz k'ajbil tircu'n yi oy. I'tz jun oy yi stz'e'ok, yi at wi'nin c'o'cal tzinwutz, nin yi wi'nin na chintzatzin te'j.
16 E o sacerdote queimará o memorial disso, parte do seu grão trilhado, e parte do seu óleo, com todo o seu incenso; isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.