Jonas 2

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 I tzun te yi at Jonás le c'u'l yi cay nintzun oc i'-tz tan nachle'n Kataj. Nin je tal i'e'j:
1 Então Jonas orou ao SENHOR, seu Deus, do ventre do peixe;
2 “Ta' te yi txant tan inquime'n, ja cu' intzi' teru' nin ja el k'ajabu' swe'j. Sken ul yi quimichil tzinwutz, poro yi injakol ẍch'eybil wetz teru', ja chin ẍch'eyaju'.
2 E disse: clamei ao SENHOR na minha aflição, e ele me ouviu; do ventre do inferno clamei, e tu ouviste a minha voz.
3 Ja chimben jo'lilu' jalen xe mar. Ja chimben mulk'uj, nin ja nopon jalen txe' yi mar.
3 Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e as correntes das águas me cercaram; todas as tuas vagas e as tuas ondas passaram sobre mim.
4 Sken intxum yi nsken ne'l te c'u'lu'. Ncha'tz sken intxum yi qui't nopon junt tir xe ca'lu' yi wi'nin xanil.
4 E eu disse: estou lançado de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 Na sken chin cyaj quen jalen xe mar. Sken nopon jalen xe a'. Ncha'tz, sken baj sucul tib yi e'chk xtze' yi at xe mar te inwi'.
5 As águas me cercaram até a alma; o abismo me rodeou, e as ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça.
6 Sken nopon jalen txe' yi mar yi chin tz'o'tz nin. Ej nin sken wi't intxum yi cho'n ẍchinquimoktz. Poro ntyoẍ teru' Wajcaw, yi ilu' teru' yi ilu' inRyosil, ja xcye'u' tan incolpe'n tk'ab quimichil.
6 Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra, com seus ferrolhos, estava sobre mim para sempre; mas tu fizeste subir a minha vida da decomposição, ó SENHOR meu Deus.
7 ”Ej nin yi innachone'n te'j yi txant tan inquime'n, nintzun ul tx'akx tinc'u'l tan woque'n tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru'. Nin ja tbitu' intzi' inkul, wech na cho'n atu' jalen xe ca'lu' yi wi'nin xanil.
7 Quando minha alma desfalecia em mim, lembrei-me do SENHOR; e minha oração entrou a ti, no teu santo templo.
8 Cyakil yi e' yi cho'n k'uklij chic'u'l te e'chk ryos yi banij cuntu' quitane'n, qui na chixom te yi teru' tajbilu'.
8 Os que observam as falsas vaidades desprezam a sua misericórdia.
9 Poro yi in wetz, ilu' jun c'oloj Wajcaw, chintyoẍink teru', tzimpate' intx'ixwatz swutzu'. Nin nelpon cu'n te inyol yi ja wi't insuk teru', na ntin cu'n ilu' na xcye'u' tan kacolpe'n,” stzun Jonás bantz le oración, le c'u'l yi cay.
9 Mas eu sacrificarei a ti com a voz do agradecimento; eu pagarei o que votei. A salvação é do SENHOR.
10 Nintzun oc tk'ol Ryos tajtza'kl yi cay tan saje'n xa'pil Jonás. Cho'n tzun bene'ntz tan xa'pe'ntzaj stzi a'.
10 E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.