Apocalipse 10
Central Cagayan Agta (AGT_WBT) vs NAA
1 A ta kabalinan na kumanen a naitak ya takday ha na anghel nga seppakapangwa nga nagafu ta langit. Itta ya hunglun ta utun na ulu na en, a nahungun ya bari na ta kulam. Nagdakar hapa ya mukat na ta kuman na bilag, a ya takki na kiden ya kuman na duwa na arigi nga umagātang.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Itta hapa ya lalalebru sehahukat ta kamat na en. A nesabbung na ya takday takki na ta bebay, a ya takdayen takki na ya nelubeg na ta lutak.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 A sangaw pake nagsitang ta masikan ta kuman na pagsitang na leon. A tentu en nagsitang a namempitu hapa nagdalak.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 A ta pagsitang na dalak kiden a magge isurat kun mina ya nebar na dalak kiden, ammi ginamman nak na takday maguhohug ta agyan na langit. “Awem la isurat ya nebar na dalak kiden, te melemad,” kunna.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 A ya anghelen nga naitak nga imatayuk ta bebay ikid na lutak, a inuyad na ya kamat na ta langit,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 kapye na nagayag: “Pagasingan ta Namaratu ewan nga awan masi ikid na namadday ta lutak ikid na bebay ikid na langit kontodu ngamin kiden magyan tekid: awan na sangaw ta talantan.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Te am kanu sangaw na araw ya pagsitang na mekapitu en amaryung a yen kid na araw ya pangibalin na Namaratu ta ngamin gakkad na en nga nelemad na ta idi, ammi dana nepakkamu na ta pinaguhohug na kiden,” kunna.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 A sangaw naguhohug ha teyak ya nagsitangen ta langit ta idi: “Em alapan ya lalalebru en ta kamat na anghelen nga imatayuk ta lutak ikid na bebay,” kunna teyak.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 A umange yak mantu ta anghelen, a inadang ku ya lebru en. A ya uhohug na hapa teyak a “Alapam na ay, a kanam. Mamit sangaw ta simuk mu ta kuman na tahu, ammi am nalintuk mun a matakit sangaw ya sirat mu,” kunna.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 A ginawat ku mantu ya lebru en ta kamat na en, a kinān ku, a mamit kad ta kuman na tahu, ammi ta nepaglintuk ken a matakit haman ya sirat kin.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 A sangaw nadangag ku ya maguhohug teyak: “Mappya ta manglavun ka hapa sangaw, te intu lavunam ya dumatang sangaw ta addu na tolay ikid na dafu da kiden,” kunna.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.