Romanos 3
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs VC
1 Am mabalin mantu ta mesipat hapa ya Hentil kiden ta netaratu na Namaratu te mina Abrahamen a anu hud ya kapkappyan na Hudyo ammi ta Hentil, a anu hud ya kappyanan na pagbanggit da?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 A gagangay ta dakal mina ya kappyanan da, te ikid haman ya nekatalak na Namaratu nga mangidulot ta uhohug na kiden tekid.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ammi intu dulay, te nangilogot ya kadwan kiden ta nekari na Namaratu tekid.
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Awena mabalin ta kunna ten, te maski am sa mangilogot mina ya ngamin tolay a mekatalak hala ya Namaratu, a idulot na la idulot ya nekari na en te mina Abrahamen. Te ya uhohug ni mina Dabiden gafu ta Namaratu a
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Maski am ilogot tam ya Namaratu ta tulag na tekitam, a mepaita hala ya katunung na en, te idulot na la idulot ya nekari na ta tulag na en. A gafu ta kunna ten a pahig na kadwan ta killu ya pangpa-gang na ta pangilogot tam, te bakkan ta pangilogot tam ya nangigamma ta pangidulot na ta nekari na en.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Madi ya kumanen na nonot te killu, te am kunna ten mina a awena mabalin ta magturay ya Namaratu ta ngamin paglelehutin.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 A maski nelogot tam ya Namaratu a madaydayawan hala gafu ta pangidulot na ta nekari na en. Ammi pahig na kadwan ta dulay am pa-gangan na kitam ta pangilogot tam, te awena nagamma mangidulot nekari na en.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 A gafu ta mepaita ya katunung na Namaratu ta pangpa-gang na tekitam, a ibar na kadwan ta “Mapmappya ta mangwa kitam ta dulay petta lumattog ya mappya,” kunda. A ipapilit da para ta yen ya itulduk ta kadwan. Megitta ta pa-gang ya maguhohug ta kumanen.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 A anu mantu ya uray tam ta Hudyo kiden? Mapmappya de ya kasasaad da ammi ta kadwan kiden tolay?
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 te dangagan muy ya dana nesurat ta lebru na Namaratu;
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 “A awan ta makkamu ta Namaratu, ikid na awan hapa ta magapag tentu,
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 te sa nagtalekud ya ngamin tolay tentu, te sa nagdupal kid, a awan pulus ta mangwa ta mappya,” kunna ha.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 “Napannu ya simuk da ta ngamin na kadulayan,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 A napannu para ya simuk da ta panglibak da ikid na pamadpadulay da.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 A malogon kid para mamapasi.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 A maski am had ya eyan da a mangisirak kid ta dulay ikid na zigat,
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 te aweda amu ya mappya,
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 a awan ta amat da ikid na talaw da ta Namaratu,” kunna.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 A yen kid na uhohug ya pagnonotan tam mina, te am anu ya inuhohug na Namaratu ta isin kid na surat a nebar na haman ta Hudyo kiden, petta awan sangaw ta mauhohug da ta razon da, te ikid haman ya inatadan na ta lintig na en ta palungu. A mepasikkal mantu ta sa nakaliwat ya ngamin tolay ta ngaminin paglelehut, petta sa medarum kitam mina ta atubang na Namaratu ewan.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 A maski am inya na tolay a awan pulus ta ikwenta na ta matunung gafu ta pangidulot na ta lintig na en, te ya lintig na en ya mangipasikkal ta liwat na.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 — ausente —
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 — ausente —
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 A kompormi hapa ya mangurug, te awan haman ta idaduma na tekitam, te sa nagliwat kitam haman, ikid na pake adayu kitam para la ta kalalaki na Namaratu ewan.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Ammi gafu ta ikallak na kitam a sinaka na kitam ni Hesus, a ikwenta na kitam mantu ta matunung ta kuman na iatad na la ya katunung tam.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Te i Hesusen ya nekwenta na Namaratu ta atangen nga mangikaru ta liwat tam kiden, a yen ta pakoman na kitam am kurugan tam ikid na ikatalak tam ya pasi ni Hesusen gafu tekitam.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 ammi ta ayanin a nepaita nan ta awenan tagorayan ya liwat tam, te nepekaru na kid hud la te Hesusen. A mappya hapa ta kunna ten petta ipasikkal na ya katunung na nonot na en, pase katunung tam gafu ta pangikatalak tam te Hesus.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 A itta hud mantu ya meparayag tam, te bakkan haman ta katolay tam ikid na tarabaku tam ya gafu na katunung tam ta Namaratu am awa pangikatalak tam la te Hesus.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Te ya pake ipasikkal ku a maski am idulot tam la ya lintig na Namaratu a bakkan ta yen ya pakaitan na ta katunung tam, am awa pangikatalak tam la te Hesusen.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 A anu mantu ya uray tam? Intu hud la iddukan na Namaratu ya Hudyo, ono iddukan na hapa de ya Hentil? A bakkan la ta Hudyo ya iddukan na, te tatakday haman la ya Dyos nga namadday ta ngamin tolay.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 A maski am nabanggit kitam ono am awetam nabanggit a ibar na ta sa matunung kitam gafu ta pangikatalak tam te Hesus.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Ammi maski am ipasikkal ku ya pangikatalak tam te Hesus a awemuy parig ta newarad kun ya lintig na Namaratu, te awek newarad am awa pake nepasikkal kun ya ikayat na uhohugan ta lintig na en.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.