Romanos 14
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NAA
1 A am angarigan ta itta ya takday mangurug nga mayat makidagga tekamuy nga medyo makurang ya amu na ta kurugan tam a pagdulotan muy la, a awemuy kadibati gafu ta takwan ya pangurug na.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Te ya kadwan kiden mangurug a pahig da ta dulay am mangigup kid ta bilsag, a ya laplappa kiden la ya makan da. Ammi ta kadwan a makan da hala ya ngamin pagdaduman na kanan.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 A ya mangan mantu ta ngamin a awena mina idadula ya awan mangigup, a kumanen hapa ta awanen mangigup ta bilsag, te awena mina paliwatan ya mangigupen, te azo ikatalak na kid na Namaratu gafu ta pangurug da te Afu Hesus.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 A awetam mantu paliwatan ya kabagis tam gafu ta takwan ya pangurug na, te itta hud ya turay tam petta mangpaliwat kitam? Te Namaratu hapa la ya dafu tam ngamin, a intu hapa la ya makkamu tekitam am magtayuk kitam ono am matukalit kitam, ammi magtayuk kitam hala, te i Afu Hesus ya mangpatayuk tekitam.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 A magdaduma hapa ya kadwan kiden mangurug gafu ta itta ya ngilinan da nga araw. Te ya kadwan a takday la na araw ya ngilinan da ta pangdayaw da ta Namaratu, ammi ta kadwan a sa ngilinan da ya ngamin kiden araw. A mabalin la ngamin, ammi mappya ta awena magduwaduwa na nonot tam gafu ta yen ya pilin tam.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 A ya magngilin ta takday la na araw a ngilinan na gafu ta yen ya pangdayaw na ta Namaratu, a kumanen hapa ta magngilin ta ngamin kiden araw. A ya mangan ta ngamin a dayawan na hapa ya Namaratu, te pakimallak na hapa ya kanan na. A kumanen hapa ta awanen mangigup, te pangdayaw na hapa ya awena pangigup, a makimallak hapa yen.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Te maski am matolay kitam ono am masi kitam a bakkan haman ta kwa tam ya bari tam, te kwa ni Afu Hesus.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Te am matolay kitam a magserbi ya katolay tam te Afu Hesus, a am masi kitam a magserbi hapa ya pasi tam tentu, pettam kumanen am matolay kitam ono am masi kitam a kwa na kitam hapa la.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Yen haman ta nasi i Afu Hesus otturu natolay hala pettam intu ya dafu na nagpasi kiden pase matolay kiden.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 A gafu ta kumanen a awan mina ta mangpaliwat ta kabagis na en, a awan mina ta mangidadula, te sa maayagan kitam haman ta atubang na Dyos, petta imbestigaran na tekitam.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Te yen hapa ya uhohug na ta lebru na en,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 A kakurugan mantu ta mamalentud ya tagtakday tekitam ta atubang na Namaratu ewan, te pabida na tekitam ya gafu na tinarabaku tam ta katolay tamin.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 A mappya mantu ta awetam paliwatan ya kabagis tam gafu ta kanan na ikid na ngilinan na. A ikari tam hapa ta awetam tarabakun ya gagangayen tarabaku tam am pahig na kabagis tam ta dulay, petta aweda hapa makaliwat gafu tekitam.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Te ya kuman na nepasikkal ni Afu Hesus teyak a amuk ta awan ta mehangat na kanan, ammi am pahig na tolay ta itta ya mehangat a mehangat mantu la tentu.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 A am kanam hala ya pahig na kabagis mu ta mehangat, otturu paruban na hapa kanan a maperdi mantu ya pangurug na gafu ta pangam, te awem haman ninonot ya kabagis men. Awem mantu kanan ya pahig na kabagis mu ta mehangat, te intu hapa ya takday nga iddukan ni Hesus, a dulay mantu am perdim ya pangurug na ta Hesusen nga nangsaka tentu.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 A maski am anu ya mappya teko a am dulay hapa ta kadwan a mapmappya ta bay-am hapa la talo am dulay sangaw ya pagbalinan na mappya en teko.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Te bakkan ta intu nonotan tam ya kanan ikid na inuman ta pagturay na Namaratu tekitam am awa matunung na nonot, ikid na makikappya ta kabagis tam kiden, ikid na makipagtalak gafu ta itta ya Kahalwa na Namaratu tekitam.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 A am yen kid mina ya pakolangan tam a mappya hapa ya pagserbi tam te Hesus, a matalak hapa ya Namaratu tekitam, yaga dayawan na kitam hapa na ikāttolay tam kiden.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Mappya mantu, kahkahulun, ta intu la tarabakun tam ya mangatad ta kappyanan na tagtakday tekitam ikid na mangpadakal ta pangurug tam kontodu pangurug na kahulun tam kiden.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 A awetam mina perdin ya tarabaku na Namaratu ta kahulun tam kiden gafu ta kanan. Mappya haman ya ngamin na kanan, ammi dulay am magliwat ya kabagis men gafu ta nakāmen.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Mappya ta awetam mangigup ta bilsag ikid na awetam uminum ta binarayang ikid na awetam mangwa ta kompormi na makkwa tam am mabalin ta yen kid sangaw ya mangpatawag ta kabagis tam.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Te maski am anu ya mappya tekitam gafu ta pangurug tam ta Namaratu a awetam mina yen iparayag ta kabagis tam kiden, te mapmappya ta Namaratu la ya makkamu ta tarabaku tam. A am awetam sagappyan ya amu tamen ta dulay tekitam a matalak kitam hapa, te awan sangaw ta kapopoyungan na nonot tam.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Ammi am magduwaduwa ya nonot tam gafu ta kanan tam a nakaliwat kitam, te kinan tam haman ya awena sagappyan na pangurug tam. Te maski am anu ya itta ta nonot tam ta tarabakun tam am awena sagappyan na pangurug tam a liwat tam mantu am idulot tam ya ikayat tam nga kwan.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.