Mateus 20
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NAA
1 A ya uhohug ha ni Hesus ta ituldu na kiden a
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 A ya nagtatulagan da a tandanan na kid sangaw ta kuman na mekustu ta tangagaw, a dinob na kid ange manguma.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 A sangaw ta medyo alas nwebe a umange ha ta agyan na dapunen a nasimmu na hapa ya kadwan para na tolay nga imatuttud la, te awan ta tarabaku da.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ‘E kanan hapa magtarabaku ta umaken, te tandanan ta kam sangaw ta kuman na mekustu ta oras muy,’ kunna tekid, a umange kid hapa.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 A kumanen ha ta alas dose, ikid na alas tres, te pinidwa na ha ya umange ta dapunen, a nangidob ha ta ange magtarabaku.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 A sangaw ta alas singko a umange ha ta dapunen a itta para la ya kadwan nga awan naghehit, a
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 ‘A on ay te awan haman ta magpatarabaku tekami,’ kunda hapa.
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 “A sangaw ta marimat na a dinob na makāuma en ya kapatas na en petta ayagan na ya magtarabaku kiden.
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 “A ta datang na napozan kiden nga umange nagtarabaku ta alas singko a inatadan na kid ta kuman na metandan ta nagmalmalem.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 A ta datang na imunnan kiden nagtarabaku a pahig da ta ad-addu sangaw ya tandan da ammi ta napolu kiden natandanan, ammi kagitta hala na metandan ta napolu kiden,
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 — ausente —
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 — ausente —
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 A ya uhohug na hapa ta takday tekid a
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Alapam la ya tandam a dumatang kan ta balim. Am ikayat ku iatad ta napozan kiden ya kagitta na iatad ku teko a
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 awan hud ta katunungan ku petta igastuk ya pirak ku ta kuman na ikayat ku? Mappya hud ta pumassil ka gafu ta nasurok ya neatad ku ta kadwan?’ kunna.
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 A yen ta nebar ku tekamuy ta mapozan sangaw ya napa-polu ta ayanin, a ya napozan ta ayanin a yen sangaw ya mapolu,” kun ni Hesus ta ituldu na kiden.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 A ta nekabalin na ten a magduldulot para la ig Hesus ikid na ituldu na kiden ta ili na Herusalem, a sang neadayu na bit ya mafulu duwa kiden ta kadwan kiden tolay ta dalan, petta ikid la ya makadangag ta ibar na.
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 “A ta ayanin a magdulot kitanan ta ili na Herusalem,” kunna, “a yen sangaw ya panggafutan da ta Tolayin taga Langit, petta idarum dak ta atubang na padi kiden ikid na mangituldu kiden ta lintig kiden, a sa ikayat da sangaw ta masi yak.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 A am negawat dak na ta Hentil kiden nga mangibbal tekitam a amāmatan dak hapa, yaga paligatan dak kapye da sangaw pagappan ta krus. Ammi matolayak hala sangaw ta mekatallu na araw,” kunna.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 A tekid na nagdulot ta dalan a himebing te Hesus ya hina nig Santiago ikid ni Hwan, a namalentud ta atubang na en ta pagadang na tentu.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 “Anu ya ikayat mu, Ina?” kun ni Hesus tentu.
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 “Ahu, awemuy de amu ya zigat na adangan muy,” kun ni Hesus tekid.
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 “A kakurugan ta maparuba muy sangaw ya kagitta na zigat kin, ammi maski kunna ten a bakkan hala teyak ya magpili ta magyan ta hebing ku, te i Damakewan ya makkamu magpili,” kunna.
23 Então Jesus lhes disse:
24 A ta pakadangag na kadwan kiden ta inadang na duwa kiden te Hesus a nalussaw kid hapa tekid.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Ammi sa pinaabikan na kid ni Hesus petta madangag da ya ibar na tekid.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Ammi awemuy mina parigan yen kid, te ya mayat madayawan tekamuy a maguray mina makitagabu ta kadwan.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 A ya mayat metun ta mayor na ngamin a maguray hapa makitagabu tekid.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Te maski ya Tolayin nga taga Langit a bakkan ta yen ya umeyan ku ta isin petta makitagabu ya tolay kiden teyak, awa iyak ya makitagabu tekid, a isagapil ku hapa ya angat ku tekid, petta addu hapa ya masaka tekid,” kunna tekid.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 A tekiden nagtalib ta ili na Heriku a dumadagdag hapa tekid ya pake addu na tolay.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 A itta hapa ya duwa na nagdaram nga imatuttud ta pingit na kalsada en. A ta pakadangag da ta magtalib na i Hesusen a nagayayag kid na,
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Ammi nehuya na kid na tolay kiden petta aweda mina magsitang. Ammi nepasikan da para ya iayag da,
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 A nagtayuk hapa i Hesus, a binaran na kid;
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 “Ay, Afu, ipaita mi ya awemi in pakaita,” kunda hapa.
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 A gafu ta allak ni Hesus tekid a sini-ged na ya mata da kiden, a yen hapa ya nepakaita da, a dumagdag kid na hapa.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.