Marcos 16
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs VC
1 A ta nekabalin na araw na agimmang a ig Mariya Magdalena ikid ni Mariya nga hina ni Santiago ikid ni Salome a umange kid gumatang ta bangog, petta iluggud da mina ta bari ni Hesus.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 A tentu nagkarawan ta Liggu a naggaganwat kid, a dumatang kid ta agyan na tanam en ta lalattog na bilagen.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 — ausente —
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 — ausente —
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 A ta nepakasarok dan a neitan da ya takday babagu nga nagbarawasi ta furaw a imatuttud ta bikat na irwanganen, a nakagtut kid.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 “Awemuy la magtalaw, te amuk ta apagan muy i Hesus taga Nasaret nga pinagappa da, ammi awan na sin, te natolay hala. Maski itan muy ya nagiddan na bari na en,” kunna.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 “Ammi alalag muy magtoli ta ituldu na kiden, aglalo te Pedru, te ibar muy sangaw tekid ta imunnan i Hesus tekid ta iten Galileya.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 A tekiden nakauhet ta tanamen a bumilag kid na ta talaw da en, ammi awan ta nakibidan da ta dalan, te kuga nagtalaw kid.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 A kumanen natolay hala i Hesus ta pake nagkarawanen ta araw na Liggu, a intu apolu nakipaitan na i Mariya Magdalena nga nagpatugutan na ta pitu na anitu ta idi.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 A intu ya umange nangipadangag ta kadwan kiden kahulun ni Hesus. Nagtatangit kid para la ta pagdamdam da,
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 a tekiden nakadangag ta natolay hala i Hesus, te nakipaita hapa te Mariya, a aweda kurugan.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 A ta nekabalin na kumanen a nakipaita ha i Hesus ta duwa para na ituldu na tekiden nagtugtugut ta dalan, ammi aweda bit la nalasin ta damo, te kuman na takwan ya mukat na.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 A tekiden hapa nagtoli ta kadwan kiden kahulun da a nebar da hapa tekid, ammi aweda hapa kurugan.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 A sangaw nakipaita hapa i Hesus ta mafulu takday kiden ituldu na tekiden nagkakan, a pake nehuya na kid hapa ta kawan na pangurug da ikid na katuyag na nonot da, gafu ta aweda kinurug ya uhohug na nakaita kiden tentu.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 A ya takday para na uhohug nga nesirak na tekid a intu yan:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 A ya mangurug sangaw ta ipadangag muy ikid na magzigut a mekerutan kid, ammi ya awan kiden mangurug a mekabat kid sangaw ta pangtaguhali na Namaratu.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 A ya mangurug kiden sangaw teyak a mehulun hapa sangaw tekid ya pakapangwa na Namaratu petta itta ya mangipasikkal ta ipadangag da, te patugutan da sangaw ya anitu na seanitu kiden, a makauhohug kid hapa sangaw ta takwan kid na agsitang nga aweda inadal.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 A maski am keibbalan da sangaw ya madagat, ono am keinuman da ya tamay a awan sangaw ta makkwa tekid. A isi-ged da hapa sangaw ya kamat da ta magtatākit, a magmappya kid hapa,” kunna tekid.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 A ta nekabalin na naguhohug tekid a ka-ma la timullu ta langit, a nakipagtogkok ta hebing na Namaratu ewan.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 A ya dinob na kiden a umange kid hapa nangipadangag ta ngamin kiden lugar, a nepehulun na Namaratu ya pakapangwa na tekid petta mangipasikkal ta ipadangag da.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.