João 15
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVI
1 A sangaw netuldu ni Hesus ya pangituldu na tekid.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Te ya ngamin kiden pangpangak nga awan magmayan a iwasik na kid, ammi ta pangpanga kiden magmayan a palpaltungān na kid petta umaddu para ya mayan da.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 A ikamuy hapa ya kuman na pangpangak kiden, a kuman na nabalin kanan napaltungan gafu ta pangurug muy ta uhohug ku kiden tekamuy.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 A mappya mantu ta kanayun medagga kam teyak, petta itta la itta ya angat muy nga nagafu teyak, te ya gagangay na pangpanga kiden na kayu a aweda makapagmayan am aweda mekamit ta fun da en nga mesipat ta angat na. A kumanen hapa tekamuy, te awemuy sangaw makapagmayan ta kuman na ikayat ni Damakewan am awemuy medagga teyak.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Iyak mantu ya kuman na fun, a ikamuy ya kuman na pangpangak kiden. A ya sigida medagga teyak petta itta la itta ya angat na nga nagafu teyak a yen ya makapagmayan ta addu ta kuman na gagangay na pangpanga kiden ta kayu. Ammi am megungay kam teyak a awan sangaw ta mabalin muy nga makamamallak te Damakewan.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 A am itta ya awan medagga teyak a mewarad sangaw yen ta kuman na panga na kayu nga awan magmayan ikid na makatang. A mauknud sangaw ya pangpanga kiden nagkatang petta mewarad kid ta afuy, a maapang kid na.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Ammi am medagga kam la teyak ikid na itug muy la ya uhohugan ku tekamuy a magadang kam mantu ta kompormi ya ikayat muy, a dumatang hala sangaw tekamuy.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Te am kunna ten ya tarabakun muy a kuman na magmayan kam sangaw ta addu, a yen sangaw ya pakaitan na pakapangwa ni Damakewan tekamuy, a magbalin kanan hapa ta itulduk kiden nga megitta teyak.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 “A ya kuman na pangidduk ni Damakewan teyak a kumanen hapa ya pangidduk ku tekamuy. A mappya ta magintak kam la ta pangidduk ku tekamuy.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Te am itug muy la ya ngamin pakkwak tekamuy a makaintak kam mantu ta pangidduk ku tekamuy ta kuman na iyak hapa, te gafu ta netug kun ya ngamin pakkwa ni Damakewan teyak a nakaintakak na hapa ta pangidduk na en teyak.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 A ye-yen ya inuhohug ku tekamuy, pettam kumanen am kurugan muy a mesipat kam hapa ta talak kin, a pake matappag kam sangaw ta talak muy.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 “A ya pakkwak tekamuy ta ayanin a magkaid-idduk kam ta kuman na pangidduk ku tekamuy.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 A ya pake mangidduk ta kadakalan na pangidduk a isagapil na ya angat na petta matolay ya kofun na kiden.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 A ikamuy hala ya kofun ku kiden am idulot muy ya pakkwak tekamuy.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Awek na sangaw ibar ta tagabu ta kam, te kofun ta kanan. Te ya gagangay na tagabu a idulot na la ya mebar tentu, ammi awena pake ibar na dafu na en ya nonot na en tentu. Ammi gafu ta kofun ta kanan a netulduk hala tekamuy ya ngamin nadangag ku te Damakewan.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 A bakkan ta ikamuy ya nangpili teyak am awa iyak hud la ya nangpili tekamuy. A pinatudunan ta kam ange mangipadangag, petta kuman na magmayan kam hapa sangaw ta kuman na pangpanga kiden, a petta magnayun hapa ya pagbalinan na pagmayan muy. A am anu mantu ya adangan muy te Damakewan ta gafu teyak a iatad na hala tekamuy.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 “A ta kuman na nebar ku paen tekamuy a magkaid-idduk kanan.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 A am ikatupag na kam sangaw na awan kiden makkamu teyak a nonotan muy ta iyak ya napolu nekatupag da.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Te am negitta kam mina tekid a kofunan da kam, ammi awemuy na negitta tekid gafu ta pinili ta kam petta meduma kam tekid, a yen ta ikatupag da kam.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Nonotan muy mantu ya uhohug ken tekamuy ta ‘Awemuy mina pahig ta malmalalaki ya medob ammi ta nangidoben tentu,’ kunku paen, te am negaged dak a igaged da kam hapa sangaw. Ammi am netug da mina ya uhohug ku tekid a itug da hapa ya uhohug muy.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 A yen sangaw ya kwan da tekamuy gafu ta pangikatupag da teyak, te yaga aweda amu ya nangidoben teyak.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 “Am awek mina umange sin mangipasikkal ta uhohug na Namaratu tekid a awan mina ta liwat da, ammi ta ayanen gafu ta aweda mangurug a awan ta pambar da ta liwat da.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Te ya mangikatupag teyak a ikatupag nan mantu i Damakewan.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 A am awek mina nepaita tekid ya awena makkwa na kadwan kiden tolay a awan mina ta liwat da. Ammi ta ayanen a naita dan, a ikatupag da kamin hud la ni Damakewan.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ammi gagangay ta kunna ten petta magdulot teyak ya kuman na dana nesurat ta lintig kiden nga neatad na Namaratu tekid, te ya uhohug na a
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Ammi maski kunna ten a pedob ku hala sangaw ya manguffun tekamuy nga magafu te Damakewan. Intu hala ya Kahalwa na Namaratu nga makkamu ta ngamin kakurugan, a intu sangaw ya doban na Namaratu tekamuy, petta am ipadangag dak sangaw ta tolay kiden a intu hapa ya mangipasikkal ta ipadangag muyen tekid.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Ammi ikamuy para ya mangipasikkal, te dana nehulun kam teyak addet ta nepamegafu tamen.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.