Hebreus 4

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A gafu ta nelogot ya napopolu kiden dadagkal a pake magburung kitam mina talo am itta hapa sangaw ya melogot tekitam, te itta para la ya pakipagbannayan nga nekari na Namaratu ta mayat simarok.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 — ausente —
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 A yen ta nebar na ta
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 — ausente —
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 — ausente —
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Te maski am nakadatang ya napopolu kiden ta lugar na Kanaan nga nangituludan ni mina Hoswe tekid a bakkan haman ta iyen ya pakesipat da ta nekari na Namaratu, a yen ta nebar na Namaratu ya takwan na araw tekitam, petta simarok kitam mina tentu.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 A yen mina ya pake nonotan tam, te ya iatad na Namaratu nga pagbannayan na tolay na kiden a megitta hala ta kabannayan na en ta mekapitu en araw, te nagimmang na gafu ta sa nabalin na ya nepangparatu na ta paglelehutin.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 A am itta ya makipagbannay ta Namaratu a pagkamagan na ya gagangayen tarabaku na ta kuman na Namaratu ewan.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 A gafu ta kumanen a awetam mina pagbanadan ya nonot tam ikid na magsoysoy ta uhohugan na Namaratu tekitam ta kuman na napopolu kiden, te afuran tam la ya makipagbannay ta Namaratu, petta awetam sangaw melogot.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Te ya uhohug na Namaratu a sitatolay haman ikid na seppakapangwa, te kuman na itta ya tadam na nga matmatadam ammi ta magdwaakub na kampilan, yaga malogon suminap addet ta umag na nonot tam ikid na kahalwa tam, ikid na umag na ngamin barbari tam ikid na tulang tam kiden. A pasikkalan na hapa am anu ya nonotan tam ikid na igakkad tam,
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 te awan ta melemad tam ta Namaratu am awa umapārān ya ngamin kasasaad na pinaratu na kiden. A intu sangaw ya mangita tekitam am kustu ya tinarabaku tam.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 A yen ta pake itug tam mina ya pangurug tam, te itta ya kadakalan na padi tam nga nakasarok ta agyan na Namaratu ewan, a intu hala ya anak na en Hesus.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 A amu na hapa makipagrikna ta pagkafuy tam, te naparuba na hapa ya kuman na ngamin kiden nangayayyaw tekitam, ammi naattaman na la petta awena makaliwat.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 A gafu ta intu ya padi tam nga sumagapil tekitam ta atubang na Namaratu ewan a mappya ta iturad tam la ya simarok ta bali na ewan petta makimallak kitam tentu ta pake atubang na ewan, te intu hala ya Dyos nga makkamu ta ngamin, a malogon hapa mangikallak, petta mauffunan kitam am itta ya masapul tam.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.