Hebreus 11

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Am kustu ya pangurug tam a yen ya ikatalak tam ta maatadan kitam hala sangaw ta ngamin kiden indagan tam, te ya pangurug tam ya mangipasikkal ta itta ya awetamen maita.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 — ausente —
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 — ausente —
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Ta kuman ni mina Abel, a nepaita na ya pangurug na tentu en nangatang ta Namaratu ewan, te mapmappya ya neatang na ammi ta neatang na kaka na en Kain, a yen ta sinagappya na Namaratu, a nekwenta na ta matunung i Abelen gafu ta pangurug na. A maski am nasin a itta la ya ipasikkal na tekitam gafu ta pangurug na en.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 A kumanen hapa te Enok, te gafu ta nangurug a awena nasi, te inalap na Namaratu siggatolay. A aweda naapagan ya bari na en te inalap haman na Namaratu. A maski ta awena en para la pakaalap a itta ya nangipasikkal ta pake matalak ya Namaratu tentu.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 A am awetam kurugan ya Namaratu a yen ya pakkamun tam ta awena kitam hapa ikatalak, te maski am inya ya mayat umabikan ta Namaratu a melogot hala sangaw am awena kurugan ta intu ya kakurugan na Dyos nga mangikallak ta ngamin kiden makimallak ikid na mangdayaw tentu.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 A ta kuman ni mina Nowe en hapa a dana nebar na Namaratu tentu ta itta sangaw ya dakal na layus ta lutakin. A maski awan ta pakaitan ta maglayus a kinurug na hala ya uhohug na Namaratu tentu, te namadday ta dakal na na kuma-baw ta danum ta kuman na nebar na Namaratu tentu, petta mekerutan kid nga mamattama. A ya pangurug na en hapa ya mangipasikkal ta awan ta pambar na awan kiden nangurug nga nalimat ta layusen. Ammi te Nowe a nekwenta na Namaratu ta matunung na tolay gafu ta pangurug na.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 A kumanen hapa te mina Abraham, te pinatugut na Namaratu ta dana en lugar na, petta ange ta takwan na lugar nga ikari na Namaratu ta kwa na. A maski awena la amu am had sin ya eyan na a kinurug na la ya uhohug na Namaratu tentu.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Ammi ta datang na ta lutaken nga nekari na Namaratu tentu a dana itta ten ya makākwa. Ammi gafu ta idulot na ya pangurug na en a nakipagyan la tekid ta kuman na magpasyar la, te nagyan la ta tolda na la-las. A kumanen hapa ta anak na en Isak, ikid na afuk na en Hakob, te nesipat kid hapa ta nekari na Namaratu tentu.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 A naattaman na la ya kumanen na bali na, te inindagan na ya takwan na ili nga magnayun nga pinadday na Namaratu ewan.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 A maski am pake bakbakat i mina Sara en nga atawa ni Abrahamen, a naganak kid hala ta pake kabakbakat na en gafu ta pangurug ni Abraham, te nekatalak na ya uhohug na Namaratu, te nekari na ta itta sangaw ya anak da.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 (17,18) “Yaanak mina Isak ya nekariken teko nga mangidulot ta bendisyon ku teko, petta pake umaddu sangaw ya simsimam kiden,” kunna na Namaratu tentu.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Ammi tentu en dimmakal na i Isaken a pinaruba na Namaratu i Abrahamen, te nebar na ta enna iatang ya anak na en tentu. A gafu ta mangurug a enna papasin ya mementu en anak na nga neatad na Namaratu tentu,
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 (19) te nekwenta na ta itta ya pakapangwa na Namaratu nga mangtolay ta nasi. A kuman na nasi hala i Isaken kapye na hala natolay, te pinapasi na mina na dama na en am awena mina ginamman na Namaratu.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 (12) A kumanen maski awan mina ta anak ni Abrahamen gafu ta kalaklakay na a intu hala tatakday ya nagafun na addu na tolay ta kuman na kaddu na bitwan kiden ta langit ikid na kaddu na ginat kiden ta pingit na bebay nga awan mabilang.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 (20) A kumanen hapa te mina Isak, te gafu ta kinurug na ya nekari na Namaratu tentu a linavun na ta itta sangaw ya bendisyon na Namaratu ta anak na kiden ni Hakob ikid ni Esaw.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 (21) A kumanen hapa te mina Hakob, te gafu ta nangurug hapa a linavun na ta itta hapa ya bendisyon na Namaratu ta duwa kiden afuk na nga anak ni Hose. A tentu en masi a nagtahelig ta sagukud na en nga nangdayaw ta Namaratu.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 (13) Ammi sa nagpasi ig Abraham ikid ni Isak ikid ni Hakob ta aweda para la pakagamid ta nekari na Namaratu tekid, ammi nedulot da la ya pangurug da addet ta pasi da, te kuman na naita da ya pakagamid da ta mabayag para na araw, te nebosag da ta aweda magnayun ta lutaken nga nagyanan da am awa magpasyar kid la.
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 (14) A gafu ta kumanen ya ibosag da a ikayat da uhohugan ta indagan da para ya takwan na pagyanan da nga kakurugan.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 (15) Ammi bakkan ta intu kinaragatan da ya lutaken nga nagtugutan da ta idi, te am yen mina ya itta ta nonot da a gagangay ta tinoli da mina.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 (16) Ammi ta kakurugan a intu kinaragatan da ya mapmappya na pagyanan ammi ta nagtugutan da en, te itta hala ta Namaratu ya ikayat da en. A yen ta ikatalak na kid hapa, a awena mamat nga mangibar ta ikid ya tolay na kiden, a yen ta itta ya neparan na ta kuman na ili da.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 A kumanen hapa te mina Hose, te gafu ta kinurug na ya uhohug na Namaratu te mina Abrahamen a nanglavun hapa tentu en masi, te linavun na ya pagtugut na sakā Istralita na kiden ta lugar na Egipto, a nebar na hapa tekid ta ihulun da hapa sangaw ya tulang na kiden.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 A kumanen hapa ta dadagkal kiden ni Mosesen, te gafu ta pangurug da a aweda nagtalaw ta lintig na ari na Egitano kiden, a yen ta aweda pinapasi ya asitay da en Moses ta nekeanak na en, te netagu da hud la addet ta tallu hulan, te naita da ta malalaki na abbing.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 — ausente —
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 — ausente —
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 A negakkad na mantu ya makisagapil ta sakā tolay na kiden nga pagafun na sangaw ni Hesus Kristu, te nekwenta na ta pake mapmappya sangaw ya iatad na Namaratu tekid ammi ta ngamin kiden pagba-nangan ta lugar na Egipto, a yen ta kanayun ninonot na hapa ya mesagolyat tentu.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 A gafu ta pangurug na a nagtalekudan na ya lugar na Egipto. A maski nagporay ya ari en a awena nagtalaw, te neturad na la, te kuman na naita nan ya Namaratu nga awan maita.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 A gafu ta pangurug na a pinegafwanan na ya napopolu en Simana na Istralita kiden, te nagparti kid ta kalneru kapye da newarsi ya daga na en ta irwangan na bali da, petta awena kid si-gedan na anghelen nga medob mamapasi, te papasin na ya kadakalan na anak ta tagtakday bali ta ngamin lugar na Egipto.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 A gafu ta nangurug hapa ya Istralita kiden a sa dumakit kid ta Bebayen Darag, te pinaggungay na Namaratu ya danum na en, petta angen da ya mamaga na lutak. Ammi ta nepangdagdag na armado na Egiptano kiden ta Istralita kiden a sa nagkalimat ya Egiptano kiden, te nagtoli ya danum na bebayen.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 A kumanen hapa ta pakigubat na Istralita kiden ta ili na Heriku, te gafu ta pangurug da a linelehut da ya batu en alad nga makanag addet ta pitu araw, a sa nakutkutet ya ngamin aladen, a simarok na ya tolay kiden petta magubatan da ya ili en.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 A kumanen hapa te mina Rahab nga nakisweldu ta pakidallaw na, te gafu ta pangurug na hapa a awena nekabat ta awan kiden nangurug nga nagpasi ta ili na Heriku, te dana pinagdulot na ya umange kiden nagsisim ta ili en ta idi.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 A mabalin ta addu para mina ya mabidak, ammi awek matagop ya mangibida teg mina Gidyon, ikid ni mina Barak, ikid ni mina Samson, ikid ni mina Hepta, ikid ni mina Dabid, a i mina Samwel, ikid na aglavun kiden ta idi.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Te ya kadwan a naabak da ya nakigubat tekid gafu ta pangurug da. A ya kadwan para a matunung hapa ya pagturay da, a ya kadwan a nagamid da ya nekari na Namaratu tekid. A gafu ta nangurug hapa ya kadwan a namunitan ya simuk na leon kiden nga mamapasi mina tekid.
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 A ya kadwan para nga nefukuk ta dakal na afuy a aweda naapang gafu ta nangurug kid. A nakalillik ya kadwan ta mamapasi mina tekid, a ya kadwan a gagangay ta makafuy kid, ammi simikan kid. A naatadan hapa ya kadwan ta kalalaki da nga makigubat, a pinabilag da ya armado na katapil da kiden.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 A gafu ta nangurug hapa ya kadwan kiden babay a natolay hala ya kahulun da kiden nasi.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 A gafu ta nangurug ya kadwan a naattaman da la ya medadula, ikid na napalpaluk, ikid na nakawadan, ikid na nabalud.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 A ya kadwan a napapasi kid ta warad, a naggadwa ya kadwan nga naragadi, a napapasi ya kadwan ta kampilan. A pake kakallak para ya kadwan kiden nangurug, te awan ta pagbarawasi da am awa la-las la na kalneru ikid na kalding, te napanglaw kid. A nazigatan kid gafu ta nakitapil tekid,
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 te napersa kid la kumalkalasig ta kompormi na lugar ikid na bagbagetay kiden nga awena pagyanan na tolay. A nagyan kid la ta kweba kiden ikid na kompormi na avut ta lutak. Ammi yen kid na tolay nga malalaki mangurug a awan ta megitta tekid ta paglelehutin.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 A sa madayawan mantu ye-yan kid na tolay gafu ta kalalaki na pangurug da, ammi maski kunna ten a sa nagpasi kid hala. Ammi aweda para la naalap ya nekari na Namaratu tekid gafu tekitam,
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 te mapmappya ta uray na Namaratu ta aindagan da kitam nga mapozan, petta maggagindan kitam sangaw maatadan ta ngamin kiden nekari na tekitam ngamin.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.