Atos 1
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 Nagsuratak ha teko, Teyopilo, te itta ya itulfuk ta napolu en surat ku teko. Intu la nabidak ta napolu en surat ku ya tinarabaku ni Hesus ikid na netuldu na en ta nepamegafu na en addet ta araw na netattullu na en ta langit.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 — ausente —
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 A ta pagaammung nig Hesus ikid na turin na kiden a nagkakakan kid. A ya uhohug ni Hesus tekid a
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Te maski am zinigut na kanan ni Hwan a mapasinapān kam hapa sangaw ta Kahalwa na Namaratu, petta makustu ya pagzigut na en tekamuy,” kunna tekid.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 A sangaw ta takday ha na araw a sa nagkakampat kid ta utun na bagetay na Olibo, a itta ya pinohutan da te Hesus.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 A ya tabbag na en hapa tekid a
7 Jesus respondeu:
8 Ammi am dumatang na sangaw ya Kahalwa na Namaratu tekamuy a mapasinapān kam hapa ta pakapangwa na en, petta itta ya turad muy nga mangipasikkal teyak ta tolay kiden. A mamegafu kam sangaw ta ili na Herusalem ikid na ngamin lehut na en ta lugar na Hudeya, kapye muy sangaw umange ta Samariya ikid na ngamin kiden lugar abat ta pagaddetan na lutakin,” kunna hapa tekid.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 A tentun nakauhohug ta isin a kima-ma la timullu ta langit, a tinatangad da la nga timullu abat ta limitap ta kulamen.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 A tekid para la imatangad a dimmatu ya duwa na anghel ta hebing da en nga nagbarawasi ta furaw.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 A ya uhohug na anghel kiden tekid a
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 A ta nekabalin na a dumagut ya turin na kiden ta bagetay na Olibo, te yen ya nangtugutan ni Hesus tekid, a nanoli kid na ta umag na ili na Herusalem, te abikan la, te kuman na takday kilumetru ya kadayu na abat ta bagetayen.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 A ta datang da ta ili en a nagdulot kid hala ta bali en nga pagammakan da, a gimon kid hapa ta nagingutunen silid ta bali en. Itta i Pedru, ikid ni Hwan, a Santiago, ikid ni Andres, a Felipe, ikid nig Tomas, ikid ni Bartolome, a Matyu, ikid ni Santiago nga anak ni Alfeyo, ikid ni Simonen nga nakitapil ta idi ta gubyernu na taga Roma kiden, ikid ni Hudas nga anak na takday Santiago.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 A sa nagyan kid ten makimalmallak ta Namaratu, kontodu hina ni Hesus ikid na kadwan kiden babay ikid na kabagis kiden ni Hesus, te nagdadagga hapa ya nonot da.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 A ta pagpasan na pigahaw a nagaammung ha ya magatut a dwafulu na mangurug, a nagtayuk hapa i Pedru ta nagtatangnganan da, te magbida tekid.
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Ammi ta nepakaita ni Hudas ta pinapasi dan i Hesusen a nagbabawi, a enna netoli ya netandan na padi kiden tentu, a sangaw enna hapa nesagapil ya bari na en te Hesus, te kinaddangan na ya hul na, a nagbesin na. A tentun bumlad a nabattak ya sirat na en, a nekutkutet na ta lutak. Ammi ya piraken nga netoli na ta padi kiden, a yen ya negatang da ta lutak, petta ketanaman na takwan na tolay.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 A ta nepakadamag na tolay kiden taga Herusalem ta lutaken nga ginatang da a ‘Lutak na Daga’ ya nengagan da ta lutaken. Ammi ya ngagan na ta agsitang na Hudyo kiden a ‘Akeldama’.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 (v 16a,20) A ya tulfu na uhohug ni Pedru a intu yan:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 A gafu ta uhohug ni Pedru tekid a nebar da ya ngagan ni Matyas ikid ni Hose Husto, ammi Barsabas hapa ya takday ngagan ni Hose.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 A sangaw nakimallak kid;
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 petta metali mina te mina Hudasen anna makipagserbi ta kadwan kiden turim,” kun na pakimallak da.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 A sangaw pinagkihu da ya nakesuratan na ngagan na duwa kiden, kapye da sinukkut ya takday, a ya ngagan ni Matyas ya nesukkutan da, a intu mantu ya tali ni mina Hudasen, a nelista ya ngagan na ta kadwan kiden turin ni Hesus.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.