2 Tessalonicenses 3

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ya takday para, kahkahulun, a pakimallak da kami haen, petta alistu mina ya pangisaned mi ta uhohug na Dafu tamewan, petta umaddu hapa ya mangurug tentu ta kuman na nepangurug muy.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 A pakimallak da kami hapa, petta melillik kami ta dulay kidin na tolay, te addu hapa ya mangikatupag ta kurugan tam.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ammi mekatalak hala ya Namaratu ewan nga makkamu tekitam ngamin, a pake itunglak na kam hapa te Afu Hesus, ikid na ikerutan na kam ta mangigakkaden ta dulay tekamuy.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 A amu mi hapa ta idulot muy la idulot ya tabarang mi in tekamuy gafu te Afu Hesus.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ampade ituldu na kam hapa nga mangidduk ta kuman na pangidduk na Namaratu ewan tekitam, a petta magattam kam hapa ta zigat ta kuman na nepagattam na en gafu tekitam.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 A itta hapa ya ibar mi tekamuy, kahkahulun, gafu ta turay ni Afu Hesus nga neatad na tekami, te am itta ya kabagis muy nga matalakag magtarabaku ikid na awan mangidulot ta kuman na netuldu mi en tekamuy, a mappya ta adayunan muy.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Te dana amu muy haman ta intu mina parigan muy ya kuman na gagangay mi en, te awemi haman matalakag ta pagyan mi en tekamuy,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 a awan hapa ta inadang mi tekamuy ta kanan mi am awa pinagan mi haman, te nagbanbannag kami hapa nga nagtarabaku ta araw pase hiklam, petta awemuy mazigatan gafu tekami.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Maski am itta ya mabalinan mi nga mangalap ta iuffun muy tekami a inawemi, te nangallu kami hud la ta magserbi tekami, petta ikami hapa mina ya parigan muy.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Te intu mina nonotan muy ya lintigen nga nesirak mi tekamuy:
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 A yen ta bidan mi ya kumanin tekamuy, te ya kuman na nadamag mi tekamuy a itta para la kan ya matalakag magtarabaku, a intu la kan tarabakun da ya manabtabang ta tarabaku na kadwan.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 A yen kid na tolay ya tabarangan mi gafu ta turay ni Afu Hesus Kristu, te ya ibar mi tekid a magintak kid mina, te magtarabaku kid mina, petta ikid hapa la ya makkamu ta kanan da.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ammi ya ibar ku ta kadwan kidina tekamuy, kahkahulun, a mappya ta awemuy mahulat mangwa ta kappyanan.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ammi am itta tekamuy ya awan mangurug ta uhohug mi nga nesurat ta isin a takkilalan muy mantu, a pagurayan muy la petta mamat.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ammi awemuy la ikwenta ta katupag muy, te tabarangan muy hud la ta kuman na takday kabagis muy.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 A ya Dafu tamewan nga pagafun na ngamin kappyanan, ampade intu hapa la ya makkamu tekamuy ikid na mangatad ta pagintak na nonot muy ta ngamin kiden tarabaku muy.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Kumusta kam hala, kahkahulun. Iyakin Pablu ya nangisurat ta pakikumustak tekamuy, te kumanin ya pagpermak ta ngamin kiden surat ku petta amu muy ta surat ku.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ampade i Afu Hesus ya manghulun ikid na manguffun tekamuy ngamin.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.