1 Pedro 4

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A gafu ta netuluk ni Hesus ya bari na en ta pagzigātān a mappya hapa, kahkahulun ku, ta itug muy ya kuman na nonot na en. Te ya timuluk ta pagzigātān na bari na ta kuman ni Hesusen a awenan sangaw nonotan ya dulay,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 petta maski am mabayag para la ya katolay muy a awemuy la tarabakun ya kuman na ikayat na bari muy ta idi, te intu la tarabakun muy ya ikayat na Namaratu ewan.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Pake nabayag kam garay ta idi nga namadday ta dulay ta kuman na awan kiden mangurug, te intu la tinarabaku muy ya magalikkad ta awan ta kapkappyan, ikid na magatattug, ikid na kanayun magilellaw, ikid na magdugal, ikid na mefulot ta pagayayatan, ikid na makipagdayaw ta kompormi na sinang dyos nga bakkan ta Namaratu.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ammi gafu ta newasa muy ya kumanen a pagpaka-lat na kanan na kahulun muy kiden ta idi gafu ta awemuy na makihulun tekid nga ange magtabur ta katapangan na bari da, a padpadulayan da kanan hapa.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ammi maayagan kid hala sangaw ta atubang na Namaratu ewan, te pagpagan na kid ta liwat da, te dana negakkad na ta imbestigaran na ya ngamin tolay, kompormi am matolay kid para la ono am dana nasi kid.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 A yen ya gafu na ta nepadangag ya pangikerutan na Namaratu ta nagpasi kiden ta katolay da en para la, petta maski am masi kid ta kuman na gagangay na tolay, a mabalin ta matolay kid hala nga megitta ta Namaratu ewan.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 A ta ayanin a tanagay na ya pagaddetan na arawin yan, a mappya mantu ta appiyan muy ya nonot muy, a gamman muy ya bari muy, petta makimallak kam.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 A pake ipasikkal muy hapa ya pagkaid-idduk muy, te ya pangidduk tam ta ikattolay tam ya mangfurid ta liwat da tekitam maski am addu.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 A matalak kam la mina nga magkapadpadulot ta bali muy,
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 te maski am anu ya neatad na Namaratu ta tagtakday tekitam nga makauffun hapa ta kabagis tam kiden a mappya ta yen hapa ya iuffun tam tekid, petta mappya kitam na magtaron ta magdaduma na peuffun na Namaratu tekitam.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Am itta ya malalaki mangaskasaba a mappya ta uhohugan na ya megitta ta uhohug na Namaratu. A am itta ya manguffun ta kadwan a mappya ta ikatalak na ya pangpasikan na Namaratu tentu, pettam kumanen a Namaratu hapa sangaw ya madayawan gafu ta ngamin tarabakun muy ta pangurug muy te Hesus Kristu. Te gagangay ta intu ya madayawan ikid na magturay addet ta addet. Onay!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 A awemuy hapa sangaw pagpaka-latan ya ketta na madammat na pagzigātān muy, te gagangay ta itta ya mangankanna ta pangurug tam.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mapmappya hud la ta matalak kam la, māsi mekabat kam hapa ta kuman na zigat ni Afu Hesus, petta mefulot hapa sangaw ya talak muy ta pagtoli na tekitam, te yen sangaw ya pakepaita na ngamin kalalaki na ikid na pakapangwa na ta ngamin tolay.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 A am padpadulayan na kam na awan kiden mangurug gafu ta pangurug muy te Hesus a matalak kam mina, te yen ya pakaitan ta pasinapān na kam na Kahalwa na Namaratu nga seppakapangwa.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ammi awan mina tekamuy ta mamapasi ikid na magtakaw ikid na kompormi na mamadday ta dulay, petta bakkan ta yen kid ya gafu na pangikatupag da tekamuy.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ammi am pagzigātan da kam gafu ta pangurug muy te Hesus a awemuy ikamat, te mas bali ibosag muy tekid ya pangdayaw muy ta Namaratu gafu ta mesipat kam ta ngagan ni Hesus.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Te nonotan muy, kahkahulun, ta namegafun ya araw na pangankanna na Namaratu ta itta kiden ta bali na, a am igafu na apolu ya tolay na kiden a anu sangaw ya pagbalinan na awan kiden mangurug ta uhohug na.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ta kuman na takday uhohug ta lebru na Namaratu a
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 A am uray mantu na Namaratu ta mazigatan ya kadwan kiden tekamuy ta ayanin a mappya ta idulot da la ya mappya na tarabaku, a ipataron da ya kahalwa da ta Namaratu ewan, te awena ilogot ya mangikatalak tentu.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.