1 Pedro 3
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVT
1 — ausente —
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 — ausente —
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 A bakkan mina ta kaispot na huk muy ikid na barawasi muy ya pake pakolangan muy, te bakkan ta yen ya kakurugan na ispot.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Mapmappya hud la ta nonotan muy ya masippat ikid na magintak ta nonot muy, te ye-yen na ispot ya awan magdan, ikid na dayawan na Namaratu ewan.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Kumanen ya kaispot na popolu kiden babay nga nangikatalak ta Namaratu ta idi, te timuluk kid hapa ta āttawa da.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Ta kuman ni mina Sara en a timuluk hala ta atawa na en Abraham, te nekwenta na ta dafu na. A am mappya hapa ya tarabakun muy gafu ta awan ta burungan muy ta dulay a negitta kam hapa te mina Sara en.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 A ikamuy hapa lālāki a nonotan muy ta pake makāfuy ya bari na āttawa muy ammi ta bari muy, a iddukan muy kid mantu, te mesipat kid hapa tekamuy ta magnayun na angat nga neatad na Namaratu tekamuy. A iddukan muy kid mina petta awan ta mangsalin ta pakimallak muy.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 A ya mabidak hapa tekamuy ngamin a pagdadaggan muy ya nonot muy, ikid na magkaid-idduk kam ta kuman na magkabagis, a makipagrikna kam ta kahulun muy kidina, ikid na magkapaspasensa kam.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 A awemuy la ibalat ya dulayen, te atadan muy hud la ta mappya, te yen ya gafu na nepangalap na Namaratu tekamuy petta maatadan kam hapa ta mappya.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Te ya uhohug na Namaratu ta lebru na en a
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 am awa pagtalekudan na mina ya ngamin dulay, petta mangwa ta mappya.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 te kumanen hapa ya taronan na Namaratu, a dangagan na hapa ya pakimallak na.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 A am malogon kam mantu nga mangwa ta mappya a itta hud sangaw mangigakkad tekamuy?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Ammi maski am angarigan ta mazigatan kam gafu ta mappya ya tarabakun muy a matalak kam mina, te pasinapān na kam na Namaratu ewan. A awemuy mantu italaw ya makitapil tekamuy, ikid na awemuy burungan ya kwan da tekamuy,
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 te mapmappya ta dana itug muy ikid na bikulan muy ya talaw muy ta dafu muyewan Hesus. A dana nakaparan kanan mina talo am itta sangaw ya mangibar ta gafu ta pangurug muy tentu, petta itta ya tabbag muy.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Ammi itan muy ta awemuy pasinapān ya dulay ta nonot muy, te malapat mina ya tabbag muy.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 A am uray na Namaratu ta mazigatan kam gafu ta mappya ya tarabakun muy a matalak kam la, te mapmappya haman yen ammi ta mazigatanen gafu ta tarabaku na en nga dulay.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Te intu mina pagnonotan muy i Hesusen tentu en nasi nga nangikaru ta liwat tam kiden. Ya awanen ta liwat ya nazigatan, te netali tekitam nagkillu, petta padatangan na kitam ta Namaratu ewan.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 A intu ya kahalwa nga sumagapil ta bari ni mina Nowe ta palungu araw tentu en nangaskasaba ta sakatolay na kiden nga nakaliwat.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Kinaskasaba na kid ni Nowe ta pamadday na para la ta dakalen lugan nga kuma-baw nga nebar na Namaratu, petta itta ya umahatan da mamatama ta ketta na layusen. A nagattam hapa ya Namaratu nga mangipa-na ta pagbabawi na tolay kiden. A gafu ta aweda ikayat a sa nalimat kid ta layusen, a walwalu la na tolay ig Nowe en nga natolay ta luganen kuma-baw.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 A ya pakalasat na walu kiden ta layusen a yen hapa ya keangarigan na nepagzigut muy ta danum, te gafu ta pagzigut muyen a nesipat kam hapa ta pasi ni Hesus ikid na katolay na en petta mekerutan kam. Te am nabalin na nagzigut ya nedagga te Afu Hesus a bakkan ta bari na en ya nabaggawan am awa nonot na en gafu ta kari na en ta Namaratu ewan.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 A gafu ta natolay hapa i Hesusen a ittan ta lugar na Namaratu ewan nga makipagturay hapa tentu, a timuluk hapa tentu ya ngamin kiden anghel ikid na magturay nga seppakapangwa.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.