1 Pedro 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs ARIB
1 A gafu ta nauli kanan neanak a mappya ta azin muy ya ngamin kadulay muy, te awan mina ta magladdud, ikid na magimmamappya, ikid na pumassil, ikid na mamadpadulay.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 — ausente —
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Te ya uhohug na Namaratu nga nesurat ta Bibliya na dadagkal tam kiden a
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 A ikamuy mantu nga mangurug te Hesus a itta hapa ya dayaw muy, ammi ta awan kiden mangurug a nelogot kid, te ya nesurat na takday aglavun na Namaratu ta idi a
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 A gafu ta soysoyan da ya uhohug na Namaratu a nagdulot hapa ya nebar na en, te netumpap kid ta batu na en.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ammi ikitam, kahkahulun, ya tolay kiden na Namaratu nga pinili na, a nesaad na kitam hapa ta padi na kiden nga makipagturay ikid na mangiatang ta pangdayaw tam tentu gafu ta pangurug tam te Afu Hesus, te yen kid na atang ya pake ikatalak na. A pinagbalin na kitam ta tolay na, petta ipadangag tam hapa ya kalalaki na en, te neuhet na kitam ta sugiramen, ikid na nealit na kitam ta dakar na en nga ispot.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ta idi a kuman na awan ta kwenta muy ta Namaratu, a awemuy nesipat ta kallak na, te awemuy nesipat ta tolay na kiden. Ammi ta ayanin a nekallak na kanan, te tolay na kanan.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 A gafu ta tolay kitam na Namaratu, kahkahulun, a bakkan mantu ta paglelehutin ya pake lugar tam, te kuman na magpasyar kitam la ta isin. A yen ta itabarang ku tekamuy ta awemuy passilan ya itta ta paglelehutin nga karagatan na bari muy, te yen kid sangaw ya makigubat ta kahalwa muy petta melogot kam ta Namaratu ewan.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 A mappya ta ipaita muy hapa ya ispot ta atubang na awan kiden mangurug, te maski am angarigan ta padpadulayan da kam gafu ta awemuy megitta tekid a maita da hala ya pagkappyanan na agangwa muy. A am kanu sangaw ya panghukāl na Namaratu ta nonot da a mabalin ta magbabawi kid, petta mangurug kid hapa tentu.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 A gafu ta mangurug kanan te Afu Hesus a mappya hapa ta timuluk kam la ta ngamin kiden magturay nga nepesaad na tekamuy, aglalo ta kadakalan na magturay,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ammi kumanen hapa ta turin na kiden, te yen kid ya daddoban na nga ange mangpa-gang ta makaliwat, a intu dayawan da ya matunung.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 A uray mantu na Namaratu ta mappya ya tarabakun tam, petta awan ta kuttagu mabida na tinarabitab kiden nga manglibak tekitam.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Te maski inubadan na kam ni Hesus ta lintig kiden ni Moses, a bakkan mina ta yen ya pambar muy petta mangwa kam ta dulay, te daddoban kam haman na Namaratu ewan.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 A mappya mantu ta ipaita muy ya amat muy ta atubang na ngamin tolay, iddukan muy ya kabagis muy kiden mangurug, italaw muy ya Namaratu, a dayawan muy hapa ya kadakalanen magturay ta lugar muy.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 A ikamuy hapa magtagabu ta tolay a malogon kam la ta dafu muy kidina, a masippat kam la tekid. Ammi bakkan la ta maallak kiden ikid na maidduk kiden tekamuy, te maski ya maporay kiden hapa.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Te maski am awan ta liwat muy tekid, am attaman muy ya pangpazigat da tekamuy gafu ta pangurug muy ta Namaratu a madayawan kam hapa.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ammi am itta ya liwat muy tekid a itta hud ya pakedayawan muy gafu ta attaman muy ya pagpaluk da tekamuy? Ammi am angarigan ta mazigatan kam gafu ta mappya a attaman muy hapa, a pake dakal hapa ya talak na Namaratu tekamuy.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Te yen haman ya nepangalap na Namaratu tekitam petta tarabakun tam mina ya mappya maski am pagzigātān tam, te nazigatan hapa i Hesusen gafu tekitam.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 te awan haman ta iningwa na ta dulay, ikid na awan ta inuhohug na ta awan kustu.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 A maski inamamat da a awena tinabbag. A tekid para la nangpazigat tentu a awena nanatalaw awa Namaratu la ya nekatalak na, te intu sangaw ya mangpa-gang tekid ta kuman na mekustu en tekid.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 A ta nepagpaappa da tentu ta kayu en a nesagapil na kitam gafu ta liwat tam kiden, petta awetanan sangaw magliwat, am awa mangwa kitam hud la ta mappya gafu ta pakesipat tam tentu, te ya bigad na kiden ya namagmappya tekitam.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ta idi a kuman kam na kalneru kiden nga netawag ta dafu da, ammi ta ayanin a nagtoli kanan ta dafu muyen nga mangtaron ta kahalwa muy.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.