1 João 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 Yen ta nagsuratak tekamuy, ānāk ku, petta awemuy mina magliwat, ammi am itta tekitam ya magliwat a itta hala i Hesusen nga mangisagapil ta bari na en tekitam ta atubang na Dama na ewan Namaratu, petta pakoman na kitam. A mappya hapa, te awan pulus ta pagkilluyan ni Hesus,
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 a intu ya nangikaru ta liwat tam kiden, kontodu liwat na ngamin kiden tolay ta paglelehutin.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 A am kurugan tam ya ngamin patarabaku na tekitam a yen ya pakkamu tam ta kofun na kitam na Namaratu.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Ammi am itta ya mangibar ta “Magkofun kami na Namaratu,” kunna, ta awena kurugan ya patarabaku na Namaratu tentu, a magtulad haman, te intu la uhohugan na ya awan kustu.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Ammi am itug tam la ya uhohug na Namaratu a pake netug tanan hapa ya pangidduk na Namaratu tekitam, a yen ya pakkamu tam ta itta kitam tentu.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 A am itta ya mangibar ta “Itta yak na ta Namaratu,” kunna, a mappya mantu ta tarabakun na ya kuman na tinarabaku ni Hesusen.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Amu muy, kahkahulun, ya bilin ni Hesus nga nesirak na tekitam, te
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Ammi ibar ku ta kuman na bagu ya bilin na en, te kuman na ayanen la ya pakkamu tam ta ikayat na uhohugan na pangidduk na en tekitam, a ayanin la hapa ya pakaparig tam ta kuman na pangidduk na en tekitam, te imawan na ya sugiram na nonot tam a madakaran kitanan ta kakurugan na dakar.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 — ausente —
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 — ausente —
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 — ausente —
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 — ausente —
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 — ausente —
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 — ausente —
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 A ya ibar ku para tekamuy a awemuy la pakolangan ya gagangayen ta paglelehutin yan, ikid na awemuy la pakolangan ya kuman na pakolangan na tolay kiden nga mapenam ta paglelehutin, te maski am inya ya mangpakolang ta isin kid a awena netug ya pangidduk na Dama na ewan.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Te ya pangpakolang na tolay kiden ta ngamin kiden karagatan da, ikid na pangpakolang da ta ngamin kiden maita da, ikid na pagparayag da ta kalalaki da a bakkan ta yen kid ya patarabaku na Namaratu, te nagafu kid hala ta nonot na tolay, a yen kid ya tarabakun na mapenam kiden ta paglelehutin yan.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Ammi imawan hala sangaw ya paglelehutin yan kontodu ngamin kiden pakolangan na tolay kiden. Intu la magnayun ya mangidulot ta ikayat na Namaratu ewan.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Nadamag muy, kahkahulun, ta itta sangaw ya masikan na mangikatupag te Hesus am tanagay na ya pagaddetan na arawin yan. Ammi maski ta ayanin a addun ya mangipopolu mangikatupag tentu, a yen ya pakkamu tam ta tanagay na ya pagaddetan na arawin yan, te ikayat da ulin ya pangurug muy te Hesus.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Ikid paen ya nakikahulun tekitam ta idi, ammi nakigungay kid na. A yen ta aweda nagdanang tekitam te aweda negitta tekitam. Te am kagitta tam kid mina a nagyan kid mina tekitam, ammi gafu ta nakigungay kid na a yen ya pakkamu tam ta awetam kid kahulun.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Ammi mappya tekamuy, kahkahulun, te itta hala ya Kahalwa na Namaratu tekamuy, a pinasinapan na kam petta amu muy ya ngamin kakurugan.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 A bakkan mantu ta yen ya nepagsurat ku tekamuy gafu ta awemuy amu ya kakurugan, te amu muy haman. Ammi nagsuratak hala tekamuy, petta idulot muy la ya amu muy, te amu muy ta awan ta pagkilluyan na kinurug tamen, te kakurugan la ngamin.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Inya hud ya mangisaned ta tulad am bakkan ta awan kiden mangurug ta kadyos ni Hesusen, te
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Ammi ya awan mangurug te Hesus a adayu hapa ta Dama na ewan Namaratu, ammi ya mangurugen te Hesus a yen hapa ya pagyanan na Namaratu.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Mappya mantu, kahkahulun, ta pake itug muy ya nadangag muy ta gafu na nepangurug muy, te am itug muy yen ta nonot muy a kahulun na kam mantu na Namaratu ewan ikid na Anak na en Hesus,
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 a atadan na kam sangaw ta magnayun na angat nga dana nebar na tekitam.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Nesurat kun ya kumanin na uhohug tekamuy gafu ta kadwan kiden nga umange mangayayyaw tekamuy.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Ammi mappya te itta hala ya Kahalwa na Namaratu nga makisagapil tekamuy, a maski am awan ta tolay nga mangituldu tekamuy, te intu hala ya mangituldu tekamuy ta ngamin, a awan ta pagkilluyan na ituldu na, te kakurugan haman ngamin. A mappya mantu ta idulot muy la ya pangikatalak muy te Hesus ta kuman na netuldu na Kahalwa na Namaratu tekamuy,
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 pettam kumanen am magpeta ha sangaw i Hesus tekitam a awemuy sangaw mapalan tentu am awa matalak kam tentu.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Amu muy ta matunung la ya ngamin gagangay ni Hesus, te Anak haman na Namaratu ewan. A am matunung hapa ya gagangay tam a yen ya mangipasikkal ta ānāk kitam hapa na Namaratu ewan.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.