1 Coríntios 4

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mappya mantu, kahkahulun, ta ikwenta da kami ta daddoban la ni Hesus Kristu, te ikami ya nekatalak na nga mangipadangag ta awena en nepakkamu na Namaratu ta popolu kiden dadagkal.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 A gafu ta nekatalak na kami a mappya mantu ta idulot mi la idulot ya ngamin patarabaku na tekami.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ammi am takwan ya uray muy teyak a awek la burungan, te awan bale teyak am anu ya uray muy, kumanen hapa ta uray na kadwan kiden, te maski am inya na tolay a awan haman ta makkamu nga magimbestigar teyak, te awek hapa imbestigaran ya barikin.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Awan ta amuk ta pangilogot ku ta Namaratu, ammi maski kunna ten a bakkan ta yen ya mangibar ta kawan na liwat ku, te Namaratu la ya makkamu am kustu ya tarabakuken tentu ono awan.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Mappya mantu ta awetam ka-ma la padulayan ya ikattolay tam ta awena para la datang na Dafu tamewan, te am dumatang na a intu sangaw ya mangpalattog ta ngamin kiden melemad, a ibar na sangaw ya ngamin kiden razon na nonot tam. A yen sangaw ya pakadangag tam ta uray na Namaratu ta tagtakday tekitam.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 A intu nabidak tekamuy, kahkahulun, ya gagangay mi ni Apolos, petta ikami mina ya parigan muy, petta intu la dagdagan muy ya kuman na nesurat ta lintigen, pettam kumanen a awemuy sangaw magparayag gafu ta pilin muy nga mangituldu tekamuy.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Te itta hud ya katunungan muy nga mangidaduma ta tolay? A maski am itta ya amu muy nga awena amu na kadwan a bakkan hud ta Namaratu ewan ya nangiatad ta amu muy? A am kakurugan ta intu ya nagafun na a anu kawagan na mantu ta iparayag muy?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Kuga malalaki kam pon, te amu muy na ya ngamin, a awemuy masapul ya ituldu mi. Mappya te ittan tekamuy ya ngamin pakapangwa na Kahalwa na Namaratu, a napnapolu kanan ammi tekami nga magturay ta kuman na ari. A am kakurugan mina ta magturay kanan a matalakak hapa, te nabalin na mina ya pangituldu mi tekamuy a makipagturay kamin hapa tekamuy.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ammi ta kakurugan a awena para la mabalin, te ikami nga turin ni Hesus a kuman na pinaakban na kami na Namaratu ammi ta kadwan kiden tolay, te nagbalin kamin haman ta kuman na nabalud kiden nga ipabuya da kapye da papasin, te maita haman na ngamin tolay kontodu anghel ya pagdakat na katolay mi.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Addet ta ayanin a kanayun makurang ya kanan mi ikid na inuman mi, a napispissang ya pagbarawasi mi, a napalpaluk kami, a awemi makaintak te awan ta kabukodan na pagdulotan mi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 A mazigatan kami nga magapag ta magserbi tekami, te magbanbannag kami haman. A am itta ya mangigaged tekami a sagolyatan mi ta mappya. A am matapangan kami a attaman mi la.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 A am mapadpadulay kami a mappya la ya itabbag mi. Nagbalin kamin ta kuman na hugta na kadwan kiden tolay, te ikwenta da kami ta kuman na tapang na paglelehutin.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Awan kami kan ta nonot gafu ta pangipadangag mi ta damag ni Hesus, ammi mappya tekamuy te senonot kam de, te awan haman ta mangtapang tekamuy. Makafuy kami kan, ammi tekamuy a maturad kam de, ikid na madayawan kam, a ikami ya medadula.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 A maski am isurat ku ya kumanin na uhohug tekamuy a awemuy mina pahig ta amāmatan ta kam, te tabarangan ta kam la gafu ta ānāk ta kanan nga iddukan ku.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Te maski am addu ya mangituldu tekamuy a iyak hapa la ya nekwenta ta dama muy, te nagbalin kam ta kuman na ānāk ku kiden gafu ta pangurug muy ta damag ni Hesus Kristu nga nepadangag ku tekamuy.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 A ikayat ku mantu ta makigitta kam teyak.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A yen ta dinob kun i Timotyo nga mangituldu tekamuy, te intu hapa ya kuman na anak kin nga iddukan ku ikid na ikatalak ku gafu ta pangurug na te Afu Hesus. A ibar na ha sangaw tekamuy ya ngamin kiden gagangay na tarabakuk ikid na pangurug ku te Hesus ta kuman na itulduk ta ngamin kiden mangurug ta ngamin eyan ku.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ammi ya kadwan kidina tekamuy a nagparayag kid na, te ibar da kan ta awek maturad nga magtoli umatubang tekid.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ammi eyak hala sina ta mavit am ituluk ni Afu Hesus, a pasikkalan ku sangaw am itta ya makkwa na magparayag kidina nga megitta ta uhohugan da.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Te am kakurugan ta nesipat kid na hapa ta pangikerutan na Namaratu a bakkan mina ta uhohug da la ya mangpasikkal am awa tarabaku da en gafu ta pakapangwa na Namaratu tekid.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 A ikamuy mantu ya mangnonot am imanu sangaw ya paguhohug ku ta datang ku tekamuy, te am usutān muy la ya kuman na parayag muyen a mappya sangaw ta ihuya ta kam. Ammi am nagbabawi kanan a maita muy sangaw ya pangidduk ku tekamuy ikid na kasippat na nonot kin.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.