Tito 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Aneemtikjata apu inamin aina nui nuigtú nunú apu adaijamu aina nuishkam sumimkatnume, nunik umijuinak ashí pegkeg aina nunak takastatus wakeyin atinme.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagkashtinme, wainak shinú wekaechau atinme, nunitsuk shiig awajkagtin ashí aents aidaunash kakagchaujin iwaintuktinme.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Wagki jutiishkam yaunchkek anentainkachu, intimkiu, megkaejá batsamsá, iyash pegkegchau wakega nu inaku waitkatai, nuigtú ashí pegkegchau aina nuna shiig anentin aajakuitji. Pegkegchaunum batsamsá, tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, kajegtamaidaush pempeentunike kajejujakuitji.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Tujash Apajuí iina Uwemtijamna nu iwaintugmakui niinu pegkeja nuna nuigtú ashí aents aneamua nunashkam,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 dutika jutii pegkeg takasbaush atsugtamaig wait anenjamu asa Jesucristo numpega nujai nijapak uwemtijamjauwai; dutijama yamajam etamak Wakaní Pegkeji pujugtamu asamtai yamajam pujutan sujamsauwai,
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 nuna jutii aidautin shiig kuashat amasajua nunak, Jesucristo iina Uwemtijamna nu Wakani Pegkejinash sujamsauwai,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ni anentag pegkeg ainagme tujamatai pujut tuke atin jukitnun dakastinme tujamu asa.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Jujú chichama juka dekaske, nuadui jujú jintinkagtamu aina nuna mijattsuk tití tusan wakegajai, ashí aents Apajuiyai dekaskeapi tuina duka pegkeg takat aina nuna uyumaktinme tabaunum. Jujú jintinkagtamu aina duka pegkeg ainawai nuigtú ashí aentsnash pegkegnum yaimainai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Tujash imanchau aina duka jiyanitú wekayipa, ditá muunji aajakajun pachis tuina dushakam, kajegdaimain aina dushakam, chicham umiktina nu pachismesh jiyanitú wekayipa, wagki duka wainak ainawai nuigtush yaijattsui.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Makichik aentskesh kanamainun chichá wekaekuig, chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 dutikagmesh dekaatajum duka pegkegchau unuimatug nuigtush tunamag ni bakumaku suwimak jumainun tu wekaga nu.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Artemasan nuniachkunush Tíquico awetittajame, nunikmataig wamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nuwi pujusan inagkeaktasan pujuttajai.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Abogado Zenas Apolosjai, anui taa weenakuig, wajuk yaimainaitme dutiksamek yaigtá, makichkish atsumamuji atsugtinme.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Atum dutikamun jutii yachi aina dushakam wainkag unuimagtinme pegkeg takat aina nuna, atsumamu aina nui yaimtan, nuninak tuke atsumtai agtinme.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ashí wijai batsata nunú kumpamjamainawai. Kumpamjutuata dekaskeapi tabaunum anejatuina nunú. Apajuí anentag wait anenkagtamua nu atuminish atí.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.