Tiago 5

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yamai atum wiyakuch aidautijum antuktajum. Buuttajum nuniakjum senchi untsumtajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Atumin wajiigmik mamukaje, jaanchjum aidaunash mamuk amutjamkaje.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Atumi orogmik, nuigtú kuichkigmishkam pushugkaje. Nunú pushugkaja nu atum bakumatnunak iwaintugmawai. Nunú atumi iyashminak jiiyai apemaina numamtuk awajtugmaktatui, duka tsawan aidau nagkaniagtina dui dutikam atin ijumjau asajum.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Aents aidau ajaka juwinak atumi ajagmin takasú aidau akikchamu untsumainawai, atum tsanujá akitsuk idaisamu asag; nunú juukaju aidau untsumaina nuna Apu ashí senchigtina nu antawai.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Atumek ju nugka juig shiig aneasa pujusugme atumin shiig awatama nu takaakjum, nunin asajum tsawan jegakui kuntin maam atin duwegama imanikugme.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Atumek aents bakú ainagme, nuigtush utugchatji atsujush main ainagme makichkish ayamjumamainchau aina nu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nuadui yatsug aidauh, Apu Jesús taatnuji emamkesa dakastajum. Diistajum ajakan ajakbau wajuk dakawa yumi yutugti tusa nuigtushkam nugka pegkejan nejepati tusa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Nunisjumek atumshakam ebetmamjatajum, nuniakjum emamkesjum dakastajum Apu Jesús minitnuk tikiju wajasú asamtai.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yatsug aidauh, pempeentunisjumek tutitag chichagdayá pujuigpajum, bakumaijum. Niiyai jutii juezjig, ni taatnuk namput wajaschae.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mina yatsug aidauh, atumshakam duik profeta aidau kuashat waituinakush, emamkemas pujusag, Apu Apajuí chichamenak etsejujakajua nuniktajum.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nuadui jutiik shiig anentuinaji waituinakush ichichmamag katsuntuina duka. Atumek antukuitjume wajuk Job waitiakush katsunjauwaita nu, nuigtú inagnamunmash Apu Apajuish wajuk dutikauwaita nu, Apu Apajuik wait anenmain diijatak wait anenkagtinai.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Tujash ashí juna nagkaesauwa duka, mina yatsug aidauh, atum dutikatnuk Apajuí adaisagmek tiigpajum, nayaimpikesh, nugkakesh nuigtú tikich wají aina nu adaisagmekesh. Dutikatjai takumek “ehé” tita, nuigtú dutikashtatjai takumesh “atsá” tita, bakumamainnum jegantaijum.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 ¿Atum ainajum anuiyash waitiaush atsuak? Nuninuk Apajuí ausati. ¿Dakujus pujaush atsuak? Nuninuk kantamak Apajuí emematti.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 ¿Atum ainajum anuiyash jaush atsuak? Nunin akuig iglesianmaya anciano aidau untsuktajum, dutikam Apu Jesusa daajin aceiteyai buuknum ukatuk Apajuí segattinme.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Dekaskeapi tabauwai Apajuí augbauwa nu etsagagtatui jaa nunak, nunikmatai Apu Jesús inankittawai, tudau takasú akush tudauji tsagkujamu atatui.|alt="Visitando a la persona enferma" src="CN02102B.TIF" size="span" loc="5.14-15" copy="Cook" ref="Stg. 5.14-15"
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Nuadui tudaujum aidaush pempeentunisjumek etsegtumaktajum, nunikjum pempeentunisjumek Apajuí aujtunistajum etsagagbau aminjum. Aents pegkejan takauwa nu Apajuí augbau imá senchigtinai nuniau asa kuashat dutikmainai.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eliasak jutii aents aidauti kakakchamu ajutkagtuina juninuk aajakui. Tujash shiig senchi Apajuin segauwai yumi yutugchati tusa, dutikam kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asauwai.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Nunitai ataktú Apajuin segauwai, dutikam yumi yutugmatai ajak nugkanum tsapainuk nejekajui.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mina yatsug aidauh, makichkish atum aina anuiya dekaskea nuna idaiyas wekaegun tikichia nu awakeakug,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 dekaati nuna tunamajun awakea duka, jamainun uwemtika nuna, nuigtú kuashat tudau aidau tsagkugna nunashkam.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.