Romanos 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ
1 Yamaik Apajuiyai chichatash agkan ajutjamji, Jesucristo iiní mantamna iina tudaujinash esaktugmagmatai pegkeg ainagme tujabiu asamtai nuigtush iina Apuji Jesucristo dekaskeapi tuinag dui.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Cristo dekaskeapi tabaunum Apajuik adijkauwaitji, ni wait anenkagtuju asamtai shiig aneenaji nuniaku shiig aneasa dakainaji nuigtushkam Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Imá duikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama dui,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 nunú emamkesa nagkaiki, Apajuí dekapjabaush nunisaik nagkaikiaja atakeap niijai pujustinaitja tusa shiig aneasa dakamu ajutjamji.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Nunú dakainaku pujuidautik idatsamak achatnaitji, wagki Wakaní Pegkejiya nu iina anentain pujau asa Apajuí niina anenkajin amasua nuna dekamtijamkui tikich aidaujaish pempentunisaik anenidau asaja.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Jutiikek uwemainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai Jesucristun awemauwai, dutikam jutii tudaujin mantamna uwemtijamjauwai.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Makichik aentskesh tikich aents pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai tumainait? Achah tumainashit.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Cristo jutiiní mantamdauwa dui.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Cristo niina numpen Apajuiyai iwainakmatai jutiinak pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuadui Cristo aan nagkaemas iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugmauwai. Dutijamau asa yamaik Cristo iwaku pujau asa aan nagkaemas ayamjutpaktinai.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jesucristo Apajuijai shiwagmagamun epegtugmauwa duish shiig aneenaji.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Makichik aents tudau takasua dui, nugkanum tudau takaamush nagkamdauwai. Nu aaja tudau takasbaunum jatashkam nagkamdauwai, nunikmatai ashí jinin wajasuitji, wagki ashí aentstik tudau takau asaja.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Apajuí Moisesan chicham umiktinun eke suwatsaig nugkanmag tudauk aajakui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Nunin aigkishkam Adán pujujakua dui nagkamas Moisés pujujakua imanuish jamuk aajakui, Adán tudau takaak Apajuí intimjukiuwa nuninachiatak. Duka Cristo minitna nuna iwainak nunikui.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Tujash Adán umikchamunum tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aents tunamagbaunmag ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch Jesucristun awetugmauwa nuadui ashí iinu pegkeg aina nunak aan nagkaemas pegkejan dutikauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkaegas pegkejan dutikauwai.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudau takasua dui ashí aentstik Apajuí eemtinish bakumamainnum juwakuitji. Tujash aents imanik tudau takasú aigkish, Apajuí anenjauch dutikauwa dui pegkeg ainagme tujamji.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Makichik aents umikchamunum tunamagbauwa dui jaamuk asauwai, tujash nuna nagkaesau makichik aents Jesucristua nu pegkeg dutikamunum Apajuí shiig senchi wait anenjamu asa, pegkeg ainagme tibau aidautik yamajam pujuta nuwi tuke pujustin ainaji.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Makichik aents Apajuí umigkashbaunum, ashí aentstik Apajuí, atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Aantsag makichik aents Jesucristo pegkeg dutikamunum, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tujabiuwai pujut nagkanchaun jukitnume tujamu asa.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Makichik aents Apajuí intimjukbaunum kuashat aentstik tudau waigkuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Chicham umiktina duka ayatak nuní nagkaemas tudaunak ikauntugmakui; tujash nu imanikmataish nuna nagkaesau, Apajuí ni wait anenkagtamujiya nuna iwaintugmakui.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Nunú tudau jatan itagtabauwa nunisag Apajuishkam ni wait anenkagtamujiya nunak Jesucristo iina Apuji jakauwa dui pegkeg ainagme tujamu asa, pujut tuke atina nuna jukitnume tujabiuwai.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.