Oséias 1
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA
1 Beeri uchiji Oseasan Tuke Pujuu ausauwai. Nunak Ozías, Jotam, Ahaz, Ezequías aatus Judá wegantu aidaun apuji aidau, tuja Joásan uchiji Jeroboam Israel aents aidaun apuji aatus batsamajaku aina nunú tsawantin ausauwai.
1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Oseias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Yama nagkamchak Tuke Pujuu Oseasan ausauwa duka jujuwai:
2 Quando, pela primeira vez, o Senhor falou por meio de Oseias, o Senhor lhe disse: — Vá e case com uma prostituta, e tenha com ela filhos de uma prostituta. Porque a terra se prostituiu, desviando-se do
3 Tusa tima múun Diblaim aajakua nuna nawanji Gómeran nuwatuk pujus uchi aishmagkun akiauwai.
3 Então Oseias foi e casou com Gômer, filha de Diblaim, que ficou grávida e lhe deu um filho.
4 Nunú uchi akiinamtai Tuke Pujuu Oseasan chichajak:
4 E o Senhor disse a Oseias: — Ponha nele o nome de Jezreel, porque daqui a pouco castigarei a casa de Jeú por causa do sangue derramado em Jezreel. Vou acabar com o reino da casa de Israel.
5 Nunak nugka paka Jezreel tutaya
5 Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel.
6 Duwi pujus Gómer ataktu ejapjuk tsawanji jegajim nuwauchin uchigmakui. Nunikmatai Apajuí Oseasan chichajak:
6 Gômer ficou grávida outra vez e deu à luz uma filha. Então o Senhor disse a Oseias: — Ponha nela o nome de Lo-Ruamá, porque não voltarei a ter compaixão da casa de Israel, para lhe perdoar.
7 “Untsu Judá wegantu aina nunak wi, apu Tuke Pujuunuk, wait anenjattajai. Tujash wika ditanak suntagjai ijunjanuk, nagki, puyag, flecha, caballo, aidaun yajuakan maaniankesh ayamjukchagtatjai ima wiki ayamjukagtatjai”, tiuwai.
7 Porém da casa de Judá eu terei compaixão e os salvarei pelo Senhor , seu Deus. Porque não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 Tuja Gómer niina nawanji Lo-ruhama aajakua nuna amuntsuamun atsujuk pujus, ataktu ejapjuk uchi aishmagkun uchigmakui.
8 Depois de ter desmamado Lo-Ruamá, Gômer ficou grávida mais uma vez e deu à luz um filho.
9 Nunikmatai Tuke Pujuu Oseasan chichajak:
9 E o Senhor disse: — Ponha nele o nome de Lo-Ami, porque vocês não são o meu povo, nem eu serei o seu Deus.
10 “Tujash Israel aents aidauk shiig kuashat yujakag,
10 Todavia, o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, que não se pode medir, nem contar. E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: “Vocês não são o meu povo”, ali mesmo se dirá a eles: “Vocês são filhos do Deus vivo.”
11 Tusa tima Judá wegantu aidau Israel aents aidaujai ijunag
11 Os filhos de Judá e os filhos de Israel serão reunidos, e constituirão sobre si uma só cabeça. Eles se levantarão da terra, porque grande será o dia de Jezreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.