Lucas 4

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesús Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 cuarenta tsawan pujustí tusa, nui pujaun Iwanch pegkegchaun takamtiksatatus dekapsauwai. Nu tsawan aina nuwig makichkish yuwachui, nunú inagnamunum yapajuauwai.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Nunitai Iwanch chichajak:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Tutai Jesús ayaak:
4 Jesus respondeu:
5 Timatai Iwanch juki muja tsakajunum iwakui, dutika juu inaktamuik ashí nugkanum inamin aina nuna iwaintukui.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Dutika Iwanch chichajak:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, tau.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Tama Jesús ayaak:
8 Jesus respondeu:
9 Timatai nui juki Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí nagkatkamunum iwaká:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 wagki agagbau awai:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 dutikam dita achigmakagtatui kayá tukumkai tusa”, tiuwai.
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Tutai Jesús ayaak:
12 Então Jesus respondeu:
13 Tuja Iwanchik pegkegchau takamtiksata tibaunak ashí dekapes, ujumak tsawan idaisauwai.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Nunik Jesusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Nui jegaa, jega ijuntainum wayá jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Jesús Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa; nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus,
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 nunitai papí pempeagbau profeta Isaías agagbaun susaju, dutikam dakuek, ju pachisa agagbaun wainkau, nunik auju:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Apu Apajuí Wakaní minai awai, nuniau asa mina etegtuauwai,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 yamai mijana juuwai Apu Apajuí wakegamu tusa chichagkagtukti” tibauwa nuna.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Nuna aujus inagnak papiin pempeag nui takaun susa ekeemsau; nunikmatai ashí aents jega ijuntainum utsanawajuk, dii pekajaidau.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Nuniagtai:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Tiagtai ni ayaak:
23 Então Jesus disse:
24 Nuna tii:
24 E continuou:
25 Junak dekas tajai, Elías pujujakua nunú tsawantinig Israel nugkanmag kuashat nuwa waje batsamajakajui, nuniamunum kampatum mijan jimaituk yututsuk au asamtai, ashí nugkanum yapajut tepeauwai;
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 tujash Eliasnak nuwa waje Israel batsata nui awematsuk, sareptanmaya nuwa waje yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum awemauwai.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Nuigtushkam kuashat aents lepragtin Israel aijakui, profeta Eliseo pujujakua nunú tsawantin; tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, Naamán sirianmaya aajakua nuna etsagajui, tiuwai.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Nu tabau antukag jega ijuntainum utsanawajuk senchi kajekaju,
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 nunikag wajatjag Jesusan yaaktanmayan jiikiag, muja nagkatkamunum ditá yaaktajish nuwig au asamtai jukiag iwakaju betsag tajaekaunum ajuami tusag.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Dutikam dita mininamunmag eteenki, waketak ukukiuwai.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Nunik Jesusak yaakat Capernaúm Galilea nugkanum awa nui weuwai, nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Nunitai aents aidauk ni jintinkagtamujin puyatjuk diidau, wagki apu chichame antugtai jintimaina imatika jintinkagtau asamtai.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Nuniai jega ijuntainum aents wakan pegkegchau egkemtuamu wayá eketu, shiig senchi untsumak:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —¡Jesús nazaretnumiayah, ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, amek pegkejam Apajuinuitme, tiuwai.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Tutai Jesús jiyak:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Nunikmatai ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag pempeentunisag:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Nu dutikamua duka, ashí nu nugkanmag antuejauwai.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Jesús jega ijuntainmaya jiinki Simogka jeen jegauwai. Nuniai Simogka tsatsají senchi tsuweak tepau, nunitai etsagagti tusag segajui.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Tama Jesuschakam niina tsuntsumtua, tsuwemun ukuktí tamawaik pegkeg wajasá nantakí yutain umijuk ajamsauwai.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Etsa akaegai, ashí aents makí makichik jatai jau aidaun Jesusan ikautuawajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Nuigtushkam iwanch kuashat aentsun egkemtuju aidaush senchi untsumak jiinainak:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Nunik tsawagmatai, Jesusak jiinki aents atsamunum weuwai. Nuniai aents aidauk egai egainakuag ni pujamunum jegawag, emetuidau ukujatki tusag.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Tujash ni ayaak:
43 Mas Jesus disse:
44 Tau asa, Galilea jega ijuntai aidaunmash wayá chichamnak etseju.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.