Juízes 2
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs VC
1 Apajuí ángel tumain Guilgalnumia juwaki Boquimnum weuwai. Nunik jegaa Israel aents aidaun chichajak:
1 O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;
2 “ ‘Tuja untsu atum aidautigmek juju nugkanmaya aents aina nujaig makichkish chichamak umikaigpa. Ayatak dita apajuímtaiji dakumkamu aina nunú tsaigka utsankatajum’, tiuwaitjime. Tujash atumek duka umigtukchauwaitjume. ¡Yamaikish juju umikugmek, aniau asajum umigtukchau ainagme!
2 vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares! Ora, vós não obedecestes à minha voz.
3 Nuadui yamai tajime: ‘Au aents aidau atumjai batsata nunak jiignuk utsagchattajai. Nuadui dita apajuímtai aidaujai atumin tsanupajagtatui’ ”, tiuwai.
3 Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço.
4 Tusa nunú Apajuí ángel tumain chichaka inagnakmatai, ashí Israel aents aidauk shiig senchi buutuidau.
4 Ao dizer o anjo do Senhor estas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.
5 Nuadui nunú nugka daajin Boquim adaikau ainawai. Tuja nuwi kuntinun maawag apeenak Tuke Pujuun emematiajui.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.
6 Nuna Josué tusa inagnakmatai, Israel aents aidau maki makichik ditá nugken waketjajui.
6 Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.
7 Tuja Josué pujusmataig Israel aents aidauk ima Tuke Pujuunak umijujaku ainawai. Nuigtushkam Israel aentsu apuji múun aidau Tuke Pujuu ditan yayaak kuashat dutikauwa nuna wainajaku aidau batsamsamtaishkam, ima Apajuínak umijujaku ainawai.
7 Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.
8 Tuja Josuék ciento diez mijan ejeyi pujus jakauwai.
8 Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Nunik jakamtai, muja Gaash tutainum, Efraígka nugken niina nugke Timnat-Sérah tutai awa, nuwi ukusajui.
9 Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Heres, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaas.
10 Tuja Josuéjai betek batsamajaku aina dushakam múun waigkag jinawajui. Nunú jinawaju ai batsamas akiinkau aidauk Tuke Pujuunak dekajakchau ainawai. Tuja Apajuí ditan ayamjak wainchatai aidaun kuashat iwainajua nunakesh dekachaju ainawai.
10 Toda aquela geração se foi também unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.
11 Israel aents aidaun uchiji aidauk Tuke Pujuu diismak shiig pegkegchaun takajaku ainawai. Nuniau asag wainka apajuímtai Baal aajakua nuna emematujaku ainawai.
11 Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram os Baal.
12 Nuninak ditá muunji aidau Egipto nugkanum batsatun Tuke Pujuu jiijua nunak kajimatki idaisajui. Nuninak nuwiya aentsu apajuímtai aidaun emematuidau. Nuniagtai Tuke Pujuu ditan senchi kajegkauwai.
12 Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.
13 Aatus Israel aents aidauk Baal, Astartéjai dakumka najanamu aidaun emematuinak Apajuí ememattanak kajimatki idaisajui.
13 Abandonaram o Senhor para servirem Baal e Astarot.
14 Nuadui Tuke Pujuu Israel aents aidaun kajejuk dita wajiji aidaun shiwag aidau kasajug yajutkatnume tusa idaisauwai. Nuigtushkam Israel aents aidau batsatbaunum nuna yantamen ditá shiwaaji aidau batsata nunú jetekag depetuk amuktinme tusa idaisauwai. Nuadui Israel aents aidauk ayamjumamainchau wajasui.
14 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.
15 Tuja maaniawagtatus shimiagtaish, Tuke Pujuu ditanak yaijakchauwai. Dutika yayachbau asag maaninakush depetmajakchau ainawai, Apajuí tibaunak imatiksag.
15 Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado, e viram-se em grande aflição.
16 nuna dutikakush Israel aents aidaun kasajuidaun ayamjuktinun apu chichama epegkin aidaun adaitujui.
16 {Entretanto} o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,
17 Tujash Israel aents aidauk apu chichama epegkin aidau adaijamunash umigkachaju ainawai. Nunidau asag Apajuínak umigtsuk tikich wainka apajuímtai aidaun emematujaku ainawai. Untsu ditá muunji aajaku aina duka Apajuí chichamen umijujaku ainawai. Tujash ditak Tuke Pujuu chichame umigtanak dakitug idaisau ainawai.
17 mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor, e não os imitaram.
18 Tuke Pujuu apu chichama epegkin atinun adaikag tuké yaijakui. Nunú apu aidau batsamsamtaig, Israel aents aidaunak ditá shiwaaji waitkagtaish Tuke Pujuu ayamjujakui, wagki waituinak chichainamun antuju asa.
18 Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.
19 Untsu nunú apu adaikamu aidau jakamtaig, ataktushkam nunisag Apajuí ememattan kajimatkiag wainka apajuímtai aidaun emematujaku ainawai. Ditak yaunchuk ditá apachji aajaku aina nuna nagkaesau pegkegchau aajaku ainawai. Nunidau asag aents antakchaujai betek ima pegkegchaunak takajaku ainawai.
19 Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
20 Nuadui Tuke Pujuu ditan kajejuk chichajak:
20 Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: Visto que este povo violou o meu pacto, dizia ele, a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,
21 Nuadui juju nugkanmaya aents aidaun Josué jiija utsag emau nii jak ukukbau batsata nunak wishakam jiignuk utsagchattajai”, tiuwai.
21 também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer.
22 Nuna tiuwa nunak: “Juna antukajash yaunchuk ditá muunji aidau Tuke Pujuun emematujaku aina nunisag ditash Tuke Pujuun emematchajaintash tusa dekapsatatus”, tiuwai.
22 Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
23 Nuna tau asa nuwiya aents aidaun Josué eke jiigchauwa nunak Tuke Pujuushkam jiigchauwai, ayatak idaisauwai batsamsatnume tusa.
23 E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.