Josué 1

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuke Pujuun takajin Moisés jakamtai, Nun aajakua nuna uchiji Josué Moisésan yaijakua nujai Tuke Pujuu chichaak:
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Mina inakeg Moisésak jakae. Nuniku asamtai, ame yamaik Israel aents aidau ashí yajuakam, wi atumin nugkan amastatjim nuwi weakum namak Jordágnum ikatiagtatme.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Wi nugka amastinaitjime tusan Moisésan anagkuawaitag nunak, imatiksanuk nugkanak ashí amastatjime.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Nunú nugkak muja Néguev tutaya nuwi nagkamas, muja Líbano tutaya aatus, namak shiig múun Eufratesa imanui nagkamas, hitita aents aidaun nugkega nuna ashí, tuja nayants Mediterraneo tutai etsa akaetaiya nuni awa imanuishkam ashí atumin amastatjime.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Aminak makichkish depetamkashtin ainawai. Moisésan kuitamajakuitag dutiksanuk wi aminak kajimatki idaitsuk tuke kuitamkattagme.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Nuadui kakajam, wajiu wajasta, wagki wi atumi muunjum aajaku aina nuna anagkuakun nugkan amastajime tiuwaitag duka ame Israel aents aidauk tinamkattame.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Wika aminak, ¡wajiu kakajam ata! tusan ima nunak segajame. ¡Nuniakum chicham umiktinun mina inakeg Moisés amasua nunú ashí betek umikta! ¡Nunú wajintu agagbauwaita duka imatiksamek ashí umikta! ¡Nunú ashí umiau asamin, ame takamugmesh ashí pegkeg atatui!
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Chicham umiktin agagbauwa duka tuke ausamke ata. Nuniakum tsawaish, kashish tuke ima nuwig anentaimta, wajintu agagbauwaita nunú umiktag tau asam. ¡Nunú betek umiakmek, ame takamugmesh ashí pegkeg atatui!
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 “¡Aishmag wajasta! Wi aminak inajan awemagme. ¡Ishamkagtukaipa, awakesh anentaimjaipa, wagki witjai Tuke Pujuu amina Apajuígminuk! Tuja ame tuwi wekaetatme nuwi wika amejai pujuttajai”, tiuwai.
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Tusa tima Josué Israel aentsu apuji aidaun chichajak:
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Aents aidau batsata nuwi shiyakjum, ashí etsegkatajum, jintá weaku yuwatnun umiktinme. Tuke Pujuu iina Apajuíjiya nunú nugka amastata nuwi weaku kashin pujusa tsawaku namak Jordán katitkattaji”, tiuwai.
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Aatus akateg ishimak nuigtushkam Rubén wegantu aidaun, Gad wegantu aidaun, Manasés wegantu jimaituk aidaun akatmamtak:
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “Atumesh nugkentin agkan batsamsatnun, Tuke Pujuu atumin Apajuígmia nunú juju nugka juna amastatjume tusa Apajuín inake Moisés tiuwa nuna aneaku atinme, tujamui.
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Nuadui juju nugka namak Jordágka amain ii pujag juna Moisés atumin amasua juwi, atumi nuwe aidau, uchijum aidau, tagkujum aidaujai batsaktajum. Untsu ashí aents maanimain aidautigmek maaniaku jutai aidaun yajuaka umintsajum, Jordágka amain katiagjum atumi yatsum aidau maaninakui atuktajum.
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 Dutika atukjum, Apajuí atumin nugkan amasua dutiksag, ditanashkam agkan batsamsatnum nugkan susatta nuna shiig emetjagmatai, waketjajum juju nugka Jordágka juni awa juna, Moisés atumin amasua juwi kaunajum tuke batsamsatnaitjume, tawai tita”, tiuwai.
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Tusa tima ditashkam imatiksag ujakajui. Nuna antukag dita aimainak:
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Yaunchuk Moisés tujamkui umijujakuitag, dutiksaik ame tabaushkam tuké umiktinaitji. Tuja iik wakegaji: ¡Apajuí Moisésan kuitamajakua dutiksag aminash kuitamjamkati! tusa.
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Tuja ashí aents amina chichamjumin intimki umigtamchauk mantamnati. ¡Iik wakegaji ame kakajam, wajiu ati! tusa” tiajui.
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.