Isaías 8
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 — ausente —
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 — ausente —
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Tujutmatai nuna agajan pujusan tikich tsawantin mina duwajui uchi aishmagkun akiauwaitjai. Dutika ai Tuke Pujuu chichagtak: “Uchi daajig Maher-salal-hasbaz adaikattame.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 Nunú uchik: ‘Apauch, awach’ tusagkesh eke chichatsaig, asirianmaya aidau yaakat Damasconak Samariajai mai tsaikagtinai. Dutikawag dita wajiji aidaunak ashí yajutkagtin ainawai”, tujutmayi.
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 Nuna tujuti ataktu Tuke Pujuu chichagtak:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “Wika yumi aimkamu Siloé tutai
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Nuadui ditanak Apajuí
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 Imatikau asa Judá wegantu aidaunashkam
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Ashí aents nugka muunnum
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Atum waji dutikatag tajume duka umiktajum;
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 Minak Tuke Pujuu niina uwejen senchi achijuk emetjua chichagtak: “Tikich Judá aents aidau takaina nuninuk amek takasaipa”, tusa tujutmayi. Nuna tujuti nuigtushkam chichagtak:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “Apajuín shiig umijin aina nunak pempeenkagtuki sujujatna nuninuk chichagmain ainatsui. Nuadui atum ishamkatnume tusa ishamainun chichaina duka makichkish ishamkaigpajum.
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Dekas Tuke Pujuu ashí senchigtina nunuwai, shiig pegkejam asamtai, ishamaku ajantusa diimaina duka.
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 Atumin shiig pujutan sujamna duka Apajuíyai. Tujash Israel aents aidauk Judá wegantu aidaujai nuna dakitjaje. Nunidau asag Apajuí suwimak susam Jerusalégnumia aidauk kaya múun tukumaina numamtuk tukumkag iyaidaun nunú kaya tepegkam nantamainchau wajasag jiniagtinai.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 Kuashat aents atum ainajum anuiya kayan tukumak iyajag jinuidau agtinai. Tuja kuashat achija yajubaushkam agtinai.”
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Juju chicham Apajuínun wi etsejag nunú jintinkagtag nujai
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 Tuke Pujuu Jacopan kajejuk uumjuku akuish,
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Mina daagnak, mina uchig aidaun
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 — ausente —
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 — ausente —
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 Tuja yumain atsutai,
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 Untsu nugká niimkama, ayatak waitut, suwe,
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.