Ezequiel 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 — ausente —
1 Ainda me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, vai e fala à casa de Israel.
2 — ausente —
2 Então, abri a boca, e ele me deu a comer o rolo.
3 — ausente —
3 E me disse: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Eu o comi, e na boca me era doce como o mel.
4 — ausente —
4 Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel e dize-lhe as minhas palavras.
5 — ausente —
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranho falar nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 — ausente —
6 nem a muitos povos de estranho falar e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviasse, certamente, te dariam ouvidos.
7 Tujash Israel aents aina duka aminak antugtamkachagtatui, wi tabaunash antuinachu asag, wagki ditak antakchau, kakajus antumtikmainchau, intimkiu ainawai.
7 Mas a casa de Israel não te dará ouvidos, porque não me quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração.
8 Tuja wi aminak dita kajemtin antakchau aina nujai betek awajsattajame.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra o rosto deles e dura a tua fronte, contra a sua fronte.
9 Wi aminak kaya katsugma iman emattajame. Nuadui amina kajegtamainak ishamainun diigmainakuish ishamkagtukaipa, ditak kakajus antumtikmainchau intimkiu ainawai”, tujutmayi.
9 Fiz a tua fronte como o diamante, mais dura do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assustes com o seu rosto, porque são casa rebelde.
10 Tuja nuigtushkam Apajuí chichagtak:
10 Ainda me disse mais: Filho do homem, mete no coração todas as minhas palavras que te hei de falar e ouve-as com os teus ouvidos.
11 Amina pataim aidau achija yajuakbau Babilonia nugkanum batsata nuwi weme wi tajam nunú etsegkata. Tusa etsegmin antugtamainashkuish, makichkish idaitsuk, Tuke Pujuu tawai tusam etsegkata”, tujutmayi.
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus.
12 Tusa tujutai Apajuí senchiji yaki takugmayi, dutijai mina ukujui Tuke Pujuun imanji nugka au takunak uujak wajukeama imatun antukbaijai.
12 Levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: Bendita seja a glória do Senhor .
13 Tuja aentsjai betek aina dushakam, nanapen mai apatuinak senchi uutmayi, tuja rueda aidaushkam kagkegainak nugka uujak wajukeama imatmayi.
13 Ouvi o tatalar das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o sonido de um grande estrondo.
14 Tuja minak nuwi pujai, uwegnum achika jumaina numamtuk Apajuín Wakani jujukmayi. Dutijakui kajekan wake besemag dekapmaijai.
14 Então, o Espírito me levantou e me levou; eu fui amargurado na excitação do meu espírito; mas a mão do Senhor se fez muito forte sobre mim.
15 Nunikan Tel Abib, namak Quebarnum uwet, Israel aents aidau achija yajuakbau batsatbaunum jegabiajai, nunikan nuwi ditajai makichkish shiig anentaimjan tumainchau dekapeakun chichatsuk wake besemag siete tsawan pujubiajai.
15 Então, fui a Tel-Abibe, aos do exílio, que habitavam junto ao rio Quebar, e passei a morar onde eles habitavam; e, por sete dias, assentei-me ali, atônito, no meio deles.
16 Siete tsawan nagkaemai, Tuke Pujuu chichagtak:
16 Findos os sete dias, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 “Aentsu uchijiyah, wi aminak Israel aents aidaun kuitamkati tusan apusajame, dutikamu asam, wajina wi titatjame duka imatiksamek dita aidau ujaktatme.
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; da minha boca ouvirás a palavra e os avisarás da minha parte.
18 Tuja aents pegkegchau takaina nunak idayinak pujutjin iwajatnume tusan wi taja nunú ame ujakcham, pegkegchau takatan idaitsuk batsamas jinawagmataig, ametme suwimak jukitnumek.
18 Quando eu disser ao perverso: Certamente, morrerás, e tu não o avisares e nada disseres para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
19 Untsu pegkegchau takainajum duka idaikujum pujutjum iwajatajum tusa ame ujamaitak, amina antugtamtsuk pegkegchau takatan idaitsuk batsamas jinaamtaig, amina utugchatjumek atsuttawai.
19 Mas, se avisares o perverso, e ele não se converter da sua maldade e do seu caminho perverso, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu salvaste a tua alma.
20 Tuja namputchawame, aents pegkegchau takatan tupanjauwaitak, ataktu pegkegchaun takak megkaetanum pujau wainiatkum ame mina chichameg ujatsuk idaisam pujus jakamtaig, ame suwimak suwam atatme.
20 Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; visto que não o avisaste, no seu pecado morrerá, e suas justiças que praticara não serão lembradas, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
21 Tuja ame chicham ujakam awake anentaimag pujutjin yapajiakug iwaku pujuttawai, nuniakui ameshkam utugchat atsau agkan juwaktatme”, tujutmayi.
21 No entanto, se tu avisares o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente, viverá, porque foi avisado; e tu salvaste a tua alma.
22 Nuna tusa Tuke Pujuu mina uwejui achijuk chichagtak:
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: Levanta-te e sai para o vale, onde falarei contigo.
23 Tujutmatai agá jiinkin jeganbaijai, nuwi wajasan Tuke Pujuu imanjin wainkabiajai, nunikan shiig diikman namak Quebarnum uwet pujusan Apajuí imanjin wainkabiag nujai betek wainkan, tikishmajan nijaijui nugkan antigkan pujusbaijai.
23 Levantei-me e saí para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu vira junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Nunikan pujai Apajuí Wakani egkemjutug awajtukmayi, dutijua chichagtak:
24 Então, entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Vai e encerra-te dentro da tua casa.
25 Nijah, aminak achipakag daekai jigkapajag, jiinki agkan wekaemainchau etamiagtatui.
25 Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; e não sairás ao meio deles.
26 Tuja wi aminak ujumak tsawantai chichachu awajsattajame, nuadui amek Israel aents aidau intimkiu aina duka kakajus chichagmainchau wajastatme.
26 Farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, ficarás mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 Tujash wi ataktu chichamtikattajame, dutika ai chichaakmek: ‘Nii antuktatus wakegauk antukti, tuja antutan dakitauk antukchati’ tawai Tuke Pujuu titatme. Wagki ditak intimkiu ainawai”, tiuwai Apajuí.
27 Mas, quando eu falar contigo, darei que fale a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir deixe; porque são casa rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.