Êxodo 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Nuna dutika ukuinak Moisés niina yachi Aarógjai faraógkan jegajuawag chichajuinak:
1 Depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Tutai faraón ayaak:
2 Mas Faraó respondeu: Quem é o Senhor, para que eu ouça a sua voz para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 Tutai dita ainak:
3 Então eles ainda falaram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos, pedimos-te, ir caminho de três dias ao deserto, e oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 Tama faraón ditan ayaak:
4 Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 Tuja nuigtushkam faraón ditan chichajak:
5 Disse mais Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 Nuna tusa nunú tsawantaik faraón niina aentsji apu aidaun, nuigtu Israel aents aidau takata takagtai diistin adaijamu aidaujai ijumag chichajak:
6 Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 “Yamai nagkamsagmek Israel aents aidauk ladrillon pachimag najanatnume tusagmek trigo numiji tsupigbauk susaigpajum, diták wejiag yajuaktinme.
7 Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 Tujash yaunchuk najanin agma imatiksag najanatnume tusajum inagtajum, machikish awagtukigpajum. Ditak daki asag mujá shiyakaja kuntin maa apeaku Tuke Pujuu emematmi tusag imatuinawai.
8 Também lhes imporeis a conta dos tijolos que dantes faziam; nada diminuireis dela; porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Nuadui yamaik nuni senchi takamtiksatajum. Imaatikamu asag wait chicham antumainji tsawan atsugtinme”, tau.
9 Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que se ocupem nele e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.
10 Tusa tiajam faraógka aentsji apu aidau, Israel aents aidau takata takagtai diistin adaijamu aidaujai jiinag Israel aents aidaun ujainak:
10 Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Atum tuwiya jumainaitjume nunú atumek wejijum jukitajum. ¡Tujash nuniakjumesh najannujum duka imatiksagmek najanattagme!’ tujamui”, tuidau.
11 ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 Tusa tiajam Israel aents aidauk trigo tsupigmaujai pachimja ladrillo najanmain atsau asamtai, trigo tsupija yajumku ampigbau aidaun yajuakag nujai ladrillon najanatag tuidau asag Egipto nugkanak ashí pampankag egaidau.
12 Então o povo se espalhou por toda parte do Egito a colher restolho em lugar de palha.
13 Tuja kashi kashinig Egipto apuji niina aentsji apu aidau Israel aents aidau takata takagtai diistin adaijamu aidaun chichajuinak: “¡Yaunchuk trigo tsupija suwamu asajum makichik tsawantaik wajupa najanmaijume duka imatiksagmek najanatajum!” tusag imatjuidau.
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai a vossa obra, a tarefa do dia no seu dia, como quando havia palha.
14 Tuidau asag faraón niina aentsji apu adaijamu aidau Israel aents takata takagtai diistin adaijamu aidaun asutidau. Dutikainak:
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, postos sobre eles pelos exatores de Faraó, que reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como dantes?
15 Imatikainam Israel aents takata takagtai diistinme tusa adaijamu aidau, faraógkan jegajuawag chichajuinak:
15 Pelo que os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Porque tratas assim a teus servos?
16 Nuigtushkam trigo tsupigbaunash amina aentsjum aidauk amina inakem aidautinak sukagtuinatsui, nuninayatak: ‘¡Wamak ladrillo najanatajum!’ tusa jiyajatuinawai. Nuigtushkam asutkagtuinawai. Ii wamak umiatsug duka amina aentsjum aina nuna utugchatjiyai”, tuidau.
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa.
17 Tusa tiagtai nii ayaak:
17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 Tutsuk takakjum shiyaktajum, trigo tsupigbaun amainashkuish, yaunchuk trigo suwamu asajum najanmaijum imatiksagmek ladrillok najantatjume”, tau.
18 Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.
19 Tusa tiajam Israel aents aidau takata takaidaun diistinme tusa adaijamu aidau shiig utugchat diisajui.
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 Nuna aatus faraógkan aujus jiinkama, Moisés Aarógjai agá dakamainak batsatun wainkajui.
20 Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,
21 Nunik ditan chichajuinak:
21 e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Tusa tiagtai Moisés Tuke Pujuun aujak:
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que trataste mal a este povo? por que me enviaste?
23 Wi yama nagkamchakun amina daagmin pachisan faraógkajai chichasmayag duwi nagkamas yamaikish amina aentsjum aidaunak nuni senchi waitkainawai, ¡tujash amek amina aentsjum aidauk eke agkanmitkachume!” tiuwai.
23 Pois desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo; e de nenhum modo tens livrado o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.