Efésios 2

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atumek yaunchkek atumi intimtaigminig, atumi tudaugminig jakau aajakuitjume,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ju nugkanmaya aentsú nunitaiji aina nu dutiksagmek takaakjum, agkajunum wakan senchigtin inama nu wakegamuji umijujakuitjume, yamai niina senchijijai Apajuin intimjuina nuwi inama nu.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Yaunchuk pujujakuitag duik ashí jutiishkam dita pujuina nunisaik pujujakuitji, iina iyashí pegkegchau wakega nujai, ii wakegamua nu takaaku, ii anentaimtamua duke dutikainaku, nunin asaja dekaskenum tikich aina nujai betek Apajuí suimkajig jumain aajakuitji.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, ni anenkajiya nujai shiig senchi anempajui,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 jutiik iina tudauji aina dui jakau batsamnutin Cristujai betekak pujutnak amasui. Dutikamu asajum niina wait anenkagtutinig uwemtikam asauwaitjume.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Nunika Cristo Jesusjai ijunjau asajin Apajuí niijai betek inantamkiuwai, dutijama nayaimpinum niijai ekepasui.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Juna jutikauwa nunak atak tsawan atina dui ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai, niina shiig kuashat wait anenkagtutaiji niina pegkegjiya nujai jutiinu atinun Cristo Jesusai dutikauwa nuna.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Wagki atumek dekaskeapi tabauwai wait anenjá uwemtikjamu ainagme; nunak atum pegkeg takasbauwai dutikachui, Apajuí nigki anenjauch uwemtanak amasajui,
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 duka ii pegkeg takasbauwai uwemat jukichu asaja, ii emematmamainuk makichkish atsugtamji.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Wagki jutiik Apajuí najankamu asaja, Cristo Jesusjai ijunbaunum yamajam etamkauwai pegkeg aina nunak takainak pujustinme tusa, Apajuí emtika anentaimtujua dutiksag.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Nunin asamtai atum judiochu aidautigmek, “pakamakchau” ainawai tama aajakuitjume, judío aidau aentsú iyashinian pakaji ajapjuawag, “pakamaku” ainaji tumamaina nunú.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Nunin asamtai nunú tsawan aajakajua duik, Cristo dekachu asajum, Israel aina nujaig kanakú aajakuitjume nuigtush Apajuí ditajai chicham aidaun apakag anagkuauwa nuiyash jumainchau aajakuitjume, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asamtai Apajuigtuchu ju nugka juig pujujakuitjume.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Tujash yamaik Cristo Jesusjai ijutkau pujakjum, yaunchuk Apajuijai atushat aajakuitjum duka, Jesús numpen ukajua dui Apajuijai tikijuch wajasuitjume.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Wagki Cristuwai jutiin agkan pujutan sukagtina duka, nunin asa judío aidau judiochu aidaujai shiwag batsamajakbauwa nunak, ni mantamdauwa dui tanish tesá akankamua nunin aajakua nuna tsaiká makichik niina aentsji etamkajui,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 dutika chicham umiktajum tibauwa nuwi umiktin aina nunashkam inagnakui, judío aidaun judiochu aidaunash niinu emakta tau asa, yamajam aents makichik atinme tusa. Aatus dutika shiig agkan pujutan amasajui.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Jesucristuk cruznum achijam jakauwai, judío aidau judiochu aidaujai mai Apajuijai epegtuniatnume, nuninak makichik aents atinme yaunchuk shiwag batsamajakbauwa nunak idaiyinak tusa nunikui.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Cristuk tauwai, nunik yamajam chicham shiig agkan pujuta nuna, Apajuí dekachu aajakuitjum nu aidautigmin, tuja jutii Apajuí dekau aidautinash ujapakajui.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Aatus Cristo dutikau asamtai judío aidauti, judiochu aidautigmeshkam makichik Wakania duke ajutjama nujaig iina Apají Apajuiya dusha adigmainaitji.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Nunin asajum atumek tikich nugkanmayagkesh, ijagkesh ainatsjume, duka nunitsuk Jesusa nemajin pegkejam aina nuninuk wajasú asajum Apajuí aentsji ainagme.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Atumek, apóstol aidau nuigtú profeta aina nunú, Cristo Jesús kaya jegá ichichna imana nui ekeni jegamaina dutikamu ainagme.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ashí Cristo nemajuidauti niijaig ijunainaku kanamainchau waigkaja ayatak kawenaji jega Apu ememattai pegkegma iman wajastag tabaunum.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Nunin asamtai atumshakam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya iman ainagme; Apajuí, Wakaní Pegkejiya nuwi pujugtamu asamtai.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.