Deuteronômio 8
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT
1 “Tuja wi atum aidautigmin chicham umiktin agagbauwa nunú umiktajum tusan yamai tajim duka betek umiktajum. Nunú umiakjum iwaku batsamsajum kuashat yujaktinaitjume. Nuniakjum atumi apachjum aidaun Tuke Pujuu nugka amastajime tusa anagkuawa nuwi jegajum batsamsamnujum.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 “Atum Egipto nugkanum batsatutigmin Tuke Pujuu atumi Apajuíjum jiipag jujamki cuarenta mijan uwegshunum awekapasua nunú makichkish kajimatkigpajum. Imaan mijan awekapasua nunak, ememataiji aidaun idaisatnume tusa, tuja nuigtu imanik waituinakush dekas mina chichamjunash umigtumainash aina tusa dekapjamak, dutijamauwai.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Tuja kuashat tsawan nujantai waitiagminish, maná atumi wainchatain tuja atumi apachjum aajaku aina dukesh wainajakchamun Tuke Pujuu ayugtamauwai. Nunak dutikauwai wagki aentsuk ima yujumkanak yusagkek iwaku pujutsuk, Tuke Pujuu chichamejai pujumaina nuna jintinjamak.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Cuarenta mijan yujasuitjum duwikish atumi jaanchjumek mamukchajui. Tuja atumi nawe aidaukesh iyagchajui.
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 “Nuadui Tuke Pujuu atumi Apajuíjum makichik múun niina uchijin jintintama numamtuk jintinjamawajua nunú anentaimtusjum diistajum.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Nuniakjum niina chichame umiktin agagbauwa nunú betek umiakjum, Apajuí eme anentsajum diitajum. Tuja nii jintinjamamua dushakam imatiksagmek umiktajum.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 “Wagki atumnak Tuke Pujuu atumi Apajuíjum jujamki nugka pegkeg paka tepetpetu ikamnum, entsa aidau, yumi pukuni jiinaidau, yumi initkanmaya aidau shiig kuashat ayaunum ejetamawagtatui.
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 Nunú nugkanmak trigo, cebada, uva ajakbau, higuera aidau, munchi aidau, olivo aidau, dapa yumiji aidau aatus ayawai.
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 Nunú nugkanmak atumek wajinak yuwatja tusagmek puyatchattagme. Tuja tikich waji aina dukesh puyatjukchattagme. Kaya aidaunmaya wainkatnaitjume hierro aidau, nuigtushkam mujanmaya taijum jiju cobre yajumtinaitjume.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Tuja yutai yuwajum ejemagjum shiig aneasa pujakjumek, Tuke Pujuu atumi Apajuíjum kajimattsuk see titajum, nii nugka pegkejan amasu asamtai.”
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 “Kuitamamkatajum Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya nunú kajimatkijum. Niina chichame umiktin agagbauwa nuna wi jintintuajim nunú umitsuk idaisaigpajum.
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 Tuja yutai yuwajum ejemagjum shiig aneasjum jega pegkeg jegamkamunum pujakjumesh,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 nuigtu uwigjum aidau, bakajum aidau, oro aidau, plata aidau, nuigtu tikich wajijum aidau aatus kuashat kawegku wainkugmesh,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 ememakjum Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya nunú atum Egipto nugkanum inaku waitkatai batsatutigmin jiipag,
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 jujamkiag uwejush ishamain dapi aidau, titig aidau ayaunum kuitamjamak, yumi atsutaish nii kayanmayan yumi jiiki uwagtinme tusa amasajua nunú kajimatkigpajum.
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Tuja nuigtushkam atumi ememataigmin idaimitkagmastatus, tuja nuigtu dekas mina chichamjunash umigtumainash aina tusa dekapjamak atumi wainchatain, tuja atumi muunjum aajaku aina dukesh wainajakchamun uwegshunum manán ayugtabauwai. Nunak nii dekapjamas pegkegnum yaimpaktag tau asa dutijamawajui.
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 “Wainka anentaimsajum: ‘¡Juju waji aina junak mina senchigjai imatikatsjash!’ tiigpajum.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Nunak Tuke Pujuu atumi Apajuíjum atumi muunjum aajaku aina nuna anagkuamun umiak, jamamtuchu pegkeg batsamas takastinme tujabiu asamtai, pegkeg pujusa takakjum wajijinau asajum. Nuadui Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya duka kajimatkigpajum.
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 “Untsu atum Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya nunú umigtsuk, tikich apajuímtai aina nunú emematkugmek, duka ashí ijina utsam atatjume. Junak dekas uminkatnun tajime.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Atum Tuke Pujuu atumi Apajuígmin chichame umigtsugminig, nii atumi shiwaajum aidaun ijinatta dutiksag atumnashkam ijipattawai.”
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.