Deuteronômio 6

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moisés Israel aents aidaun chichajak: “Tuke Pujuu atumi Apajuíjum nugka anagtabauwa nuwi jegajum pujusjum, chicham agagbauwa nunú atum umiktin aidaun jintintuati tusa, Apajuí mina inatjauwa duka jujuwai:
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 ‘Tuke Pujuu Atumi Apajuíjiya duke ememattajum. Dutikakjum niina chichame umiktin aidau agagbauwa nunú atum, atumi uchijum aidau, tijajum aidau aatus umiktinun wi jintinjim nunú betek umiktajum. Nuniakjum kuashat mijan iwaku pujustinaitjume.
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 Nuadui Israel aents aidauwah, chicham umiktin aina nunú betek umiktajum. Nunú betek umiakjumek, nugka pegkeg ajak shiig tsapaun amastinaitjime tusa Tuke Pujuu atumi Apajuíjum atumi apachjum aidaun anagkuawa nuwi pujusjum shiig kuashat yujaktinaitjume.’
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 “Antuktajum Israel aents aidauwah: Tuke Pujuuwa nunuwai iina Apajuíjig; Tuke Pujuuk ima makichkiuchi.
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 Tuke Pujuu amina Apajuígmea nunú amina anentaimijai, wakanmijai, senchigmijai aneeta.
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 Nuniakum wi yamai tajim nunú shiig atukjum kajimattsuk aneaku atajum.
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 Nunikjum atumi uchijum aidau kashi kashinig jintintajum. Dutikakjum atumi jeminish, tuja jintá wekaekugmesh, kashi kanakjumesh, tsawaku nantakjumesh, chicham umiktin aina nunú uchijum aidau jintintuatajum.
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 Atumek Apajuí etegkamu ainajum nunú iwainmamkujum chicham agagbau umiktin aina nunú kuntugmin patakumajum, atsejukjum yujastajum.
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 Tuja nuigtushkam shugku aidaunum, nuigtu atumi jee aina nuna waitijinchakam agaja anujkatajum.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “Atumi apachjum Abraham, Isaac, Jacob aajaku aina nuna nugka amastajime tusa Tuke Pujuu atumi Apajuíjum anagkuawa nuwi atumnak ejetamawagtatui. Nunú nugka nuwig yaakat múun shiig pegkeg aidau atumkesh yaaktamkachbau,
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 jega aidaunum waji pegkeg aidau pimasua weaku atum ipiakchamu, yumigmat aidaush atum taichbau yaunchuk tai umikbau aidau, tuja uva ajakbau aidau, aceituna ajakbau atum ajakmachbau aidau, yaunchuk ajaka umikbau aina nuwiya shiig yuwajum pujustinaitjume.
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 Nunú iman ayaunum jegagmesh, Tuke Pujuu Apajuí atum Egipto nugkanum inaku waitkatai batsatutigmin agkanmitkagmauwa nunú kajimatkigpa.
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 ¡Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya duke ememattajum! ¡Nuniakjum ima nigki eme anentsajum umigkatajum! ¡Tuja atum umiktin dekas takugmek ima Apajuí daajinig titajum!
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 “Tuja tikich aents aidau apajuímtaiji aina duka emematigpa,
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 wagki Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya duka, dekas Apajuí akasmauwa, nuniau asa atum wainka apajuímtai aina nunú emematu yujataik, nii kajegtamak ashí ijipamainai.
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 “Tuja Masá nugkanum pujusjum Tuke Pujuu atumi Apajuíjum dekapsauwaitjum numamtuk ataktu dekapsatasagmek wakeyigpajum.
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 ¡Tuke Pujuu atumi Apajuíjiya nuna chichame umiktin agagbauwa nunú umiktajum tusa tujamauwa duka ewaetsuk betek umiktajum!
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Atumi apachjum aajaku aina nunú umikagtinun Tuke Pujuu anagkuawa nuwi jegajum shiig pujustag takugmek Tuke Pujuu wakegamu pegkeg aina duke takastajum.
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 Nuniagmin nii tibauwa nuna imatiksag atumi shiwaajum aidaunak atumjai maaniawai tusa uwakek ipisjattawai.
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 “Tuja atakea duwi atumi uchijum aidau inimpainak: ‘¿Juju chicham umiktin agagbau aina nuna Tuke Pujuu iina Apajuíji umiktajum tujabiuwa nunash wajina taku tiuwaita?’
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 Tujamainakuig atum ayaakjum: ‘Ii aidautik Egipto nugkanum batsamsa faraógka inaku waitkatai ayaji. Nuni batsatjin Tuke Pujuu niina senchijijai jiipagmayi.
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 Tuja faraógkan, niina nuwen, niina uchijin aatus Tuke Pujuu suwimka suwak wainchatai ishamain aidaun iwainajua nunú ii wainkauwaitji.
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 Untsu jutiinak nuwi batsatutin nii jiipag jujamki iina apachji aajaku aina nuna anagkuak nugka amastajame tiuwa nuwi itagmae. Dutijama nunú nugkan iina amase.
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 Dutika amasu asa Tuke Pujuu iina Apajuíji chichagtamak: Juju chicham umiktin aidau agagbauwa nunú umiktajum, nuniakjum ajaantusjum diitajum, tusa tujamui. Wagki nunú betek uminaku yamai iwaku shiig batsatag junika batsamsatag tau asaja.
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 Tuja chicham umiktin agagbauwa nunú umiktajum tusa Tuke Pujuu iina Apajuíji tujabiuwa nunú betek umiajinig, dekas atumek pegkeg takagme tujamtatji’ titatjum”, tiuwai Moisés.
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.