Apocalipse 7
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Nunú nagkaemakiu ai, wainkabiajai cuatro ángel aidau, cuatro nugka najatamu aina nui kanajag, cuatro dase aina nunú nugkanum dasentak nayantsan, makichik numinakesh umpuini tusag emetuawag ijuntatman.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Nuigtushkam wainkabiajai tikich ángel etsá jiintaiya nuiya sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takaku minittaman; nuniak cuatro ángel aina nuna senchi untsuká, senchin susami nugka, nayantsajai emeskatna nuna;
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 dutika chichajak: “Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum, iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke selló awagmatsjinkik”, timayi.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Nuniaig: “Ashí Israela uchijí weantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judá weantunmaya doce mil,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser weantunmaya doce mil,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeón weantunmaya doce mil,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulón weantunmaya doce mil,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Nunú nagkaemakiu ai diikman, ashí nugkanmaya aents aidau shiig kuashat, makichkish dekaapamainchau ditash chichaaku aidau, ditash niimtin aidau, yaaktanmaya aidaushkam ekeemtai pujá nuna emtin, nuigtú Uwijá emtin, jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Nuninak senchi untsumkag:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Nuniai ashí ángel aidau ekeemtaiya nuna, anciano aidaunash, nuigtú cuatro iwaaku aina nunashkam tentea wajagmayi; nunú aina nujai ekeemtai eemtin tikishmajag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “¡Aatus atí!
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Nuna tiagmatai, anciano aina nuiya makichik, inintak: “Jaanch pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tujutmayi.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Tujutkui wi ayaakun: Apuh, ame dekam jama tibaijai. Tai ni chichagtak: Juka shiig senchi waitiamu awa nuiya wakaje, nunú aidau Uwijá numpeen jaanchjin nijakag puju emakaje.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nuadui Apajuí ekeemtaiya nuna eemtin ijunainawai,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Dutikamu asag yapajamush atsujiagtinai, kitamamushkam, etsash sukuam achagtinai, seemakugkesh waittsashtin ainawai.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Wagki Apajuí ekeemtaiji ejapen awa nui Uwig, wajá nunú kuitamkagtatui, dutikak yumi pukuni jiinu pujuta sukagtina nuna amitnai, nuigtushkam Apajuí ashí negaiki aina nunak ujugtuktatui, tujutmayi.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.