Apocalipse 2
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA
1 Agatjata ángel iglesia Éfeso awa nuna diina nunú: Uwejí untsujin siete yaya aidaun takaku, candelero oro aina nui ejapena wekaga nunú, juna tawai:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Atum takaam nunak wainjai, utugchatnum pujakjum senchi waitiajum nunashkam, nuniakjumesh emamkesjum nagkaejume. Pegkegchau aidaush dakitagme, nuigtush apóstol ainaji tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam;
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 nuniakum senchi waitiakmesh, mina anentu asam nuig ebetmamjam mijakchaume.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Tujash aminí makichik dakitamu ajutui, nagkamchakum anentium duka idaisaum dui.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Nuadui adeagta wajukeakmea nunikume nunú, nunikam yapajinam nagkamchaku takaajakuitam nunú takastá; nuniachkugminig waamak tajuattagme, nunikan yapajinchakminig candelero jujuktatjame.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Tujash pegkeja nu ajutjamui, wi nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Ni antutaiji ajamuk antukti, Wakan iglesia aidaun tawa nuna. Depetmakunak Apajuí pujutai paraíso ejapen numi pujutan sukagtin wajá nuna nejeen susattajai yuwati tusan.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Agatjata ángel iglesia Esmirna awa nuna diina nunú:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Ame waitiamujum aina nunak wainjai, nuigtú ujunayaitam nunashkam, tujash amek wakannumag wiakchaitme, nuigtush judiowaitji tuidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam; tujash duka Satanasa jee ainawai.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Waittsattam duka makichkish ishamkaipa. Atum ainajum anuiyan, Iwanch wakegamun takau aina nu achigmakag cárcel egkepattajume dekapjamsagtatus, dutijamamtai diez tsawan waittsattagme, mantamainakuish minai dekaskeapi tabauk idaisaipa, nunikamin wi pujut nagkanchauwa nuna amastatjame.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Antutaiji ajamuk, antukti, Wakan iglesia aidaun: Depetmakua duka jiinum pujusag waittsashtinai, tawa nuna antuktinme.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Agatjata ángel iglesia Pérgamo awa nuna diina nunú: Espada mai yantamejai etsakamun takaka nu, aatus tawai.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Ame takaam nunak wainjai, anui Satanás ekeemtaijin ekeemas inama nui pujam nunashkam; tujash minak nemagtame. Antipas mina etsegtugna nuna, Satanás inama anui maawagmataish minai dekaskeapi tabaush idaisachume.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Tujash ujumak wají aidau aminí dakitamu ajutui: Balaam Balacan jintintak: Israel aidau tunamamaina nuna, apajuijimtai kuntin anagkuamu maamu aidaush yumainai, nuwash tsanijimainai tiuwa nuna, atum ainajum anuiya ujumak idaiyinachush ainawai.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Nuigtush ajutjamui Nicolaíta aidau jintiamua nuna idaiyinachu.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Nuadui pujutjum yapajiata, nuniachkugminig waamak tajuan, mina chichameg senchigtina nujai ditajai maaniattajai.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ni antutaiji ajamuk antukti, Wakan iglesia aidaun tawa nuna: Depetmakunak maná uukbauwa nuna susatnaitjai yuwati tusan, nuigtush kayauch pujuchin yamajam daa agagbaun susatnaitjai, nunak makichkish dekainatsui imá jukiuwa duke dekaatnai.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Agatjata ángel iglesia Tiatira awa nuna diina nunú:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Atum takaajum nunak wainjai, nuigtú mina anenjum nunashkam, minai dekaskeapi tabaugminash, atsumaidau yayajum nunashkam nuigtushkam waitiakjumesh emamkesjum katsunja nagkaejume; nuigtushkam takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Tujash ujumak pegkegchau takaajum nu dakitamu ajutui: Aanú nuwa Jezabel profetisayaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, tsanijinmainai nuigtush apajuimtai kuntin anagkuamu maamu aidaush yumainai, tusa jintinkagtakuish ayatak diyagme.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijinat idaitanak dakitawai.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Nuniau asamtai niina pegajinig jata susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijibau aidaunash shiig senchi waittan susattajai, ni takaamun takaina nuna idaiyinachkuig.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Nuigtush uchijí aidaunak kajenkattajai, dutikamtai ashí iglesia aidaush dekaawagtatui; anentaibaunash, anentainash ashí wiki dekauwaitag nuna, dutikakun makí makichik takasbaujin diigsan susatnaitjai.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Tuja atum aidautijum nuigtú tikich aidau Tiatira batsatutigmek, nu nuwa jintinkagtamua duka umiatsjume, nuniau asajum, Satanasdau duikish dekaachbau jintinkagtaji tuina dusha unuimatjachu asagmin, atum tikich umimainnak amaschattajime.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Depetmakunak, nuigtush wi wakegamugnak takai takainakua nagkanbaunum jegaunak, wi ashí nugkanmaya aidaun apuji emaktatjai,
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinka najanin duwe najanamu jijui awatí tsaiyama numamtuk, awajkagtinai aents pegkegchau aidaunak;
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 nuigtush yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Ni antutaiji ajamuk antukti, Wakan iglesia aidaun tawa nuna.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.