Apocalipse 17

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Siete ángel aidau, siete copa aidaun takaka nuiya makichik tajuntujun chichagtak: “Jui tantata, nunikamin akiká takaaku tuwagtaiya nu kuashat namak aidaunum eketa nunú suwimak susatnun iwaintuktajame;
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 nu nuwajai nugkanmaya rey aina duka pegkegchaun takasaje aantsag ashí nugkanum aents batsataina dushakam nujai takaninak nampejaje” tujutmayi.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Nuna Wakan iwaintugkamtai, ángel uwegshunum jujukmayi, dutijuamtai bestia kapantaku, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman wainkabiajai.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantaku pachimjugbaun nugkuajuyi, nuigtush oro, kaya shiig pegkeg aidau, perla aidaujai iwagmamjauyi; nuigtushkam makichik copa oronum ashí dakitmain aidau, tsumain niina takanitaiji aidau piyakun takakuyi;
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 tuja nijayinchakam chicham dekamainchau: “BABILONIA AKIKÁ TAKAAKU TUWAGTAI, AKIKÁ TAKATAI AINA NUNA DUKUJÍ, NUIGTUSH ASHÍ PEGKEGCHAU DAKITMAIN APAJUIMTAI NUGKANUM AYÁ NUNASHKAM”, tusa agatjamuyi.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Nunikmatai Apajuí aentsji pegkejam aina nuna numpen, Jesusa etsegtin asagmatai maawagbauwa nuna numpejai uwag nampeká ekeemtatman nuwan wainkabiajai.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Nuniai ángel chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, nuigtú bestia siete buuktin, siete kachují ajamunum entsatka nuna pachisan.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Bestia wainkaum duka duik pujujakui, tujash yamaik atsawai; nuninaitak waa muun ishamain akaga nuiya jiinkittawai, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsataina nunú, yama nugka najannaigkish papí pujutan jukiu agattaiya nuish daaji agatkashbau aidauk, bestia pujujakú, tujash yamaik atsau, ajumaish achatna nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Jui wainmainai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuuwai;
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 nuigtú siete rey aina nuna iwainawai. Cinco rey aina duka megkaejaje, nunikmatai makichik inamui tuja makichik eke minatsui, tujash nu inamkug dukap tsawan pujus inamjashtatui.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Bestia pujujakú, jakau asa atsá nunú ataktú rey wajas inamtai ocho rey atatui, duka siete rey aajakua nuiyagke, nunak suwimak tuke atina nui weak nuniktatui.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Diez kachují aidau wainkaum duka, diez rey aidau eke inamainatsu nuuwai, tujash nunú aidauk bestiajai ijunag makichik hora inamjagtinai.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Ditak makichik dutikata tabaunak anentaimtuidau asag, bestia inamjati tusag senchimtikawag ditá inamtaijinak idaitusagtatui.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Dutikawajam Uwigjai maaniawagtatui, tujash Uwig ditanak depetkagtatui, wagki imá nigki Apu ashí apu aidaun nagkaesauk nuigtushkam nigki Rey ashí rey aina nunash nagkaesauwa ibau asa; ditajai ijuna duka ni untsukbau ainawai, ni etegjamu nuigtush chichamenash betek umijin aidau”.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Nuigtush ángel chichagtak: “Ame namak aidaunum akiká takatai eketu wainkaum duka, ashí aents aidau, ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nu ainawai.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Bestia diez kachují ajamu wainkaum aanú aidau akiká takataiya nuna kajegkagtinai, dutikawag yaaktan tsaikag ashí wají yajutuk wisú ukukiagtinai; nuna nejenak yuawagtinai dutikainak jiiyai apekagtinai;
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 wagki nunak, Apajuí ni dutikata tibauwa nuna dutikatnume tusa ditá anentain apujtusajui, dutikamu asag shiig chichasag ditá inamtaijiya nunak, bestia idaitusaju ai, Apajuí tibauwa nunú uminkatnai.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí nugkanum rey aina nui inama nunú”, tujutmayi.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.