Apocalipse 13

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wainkabiajai makichik bestia siete buuké aidau ajamun, nuigtú diez kachují aidau ajamu nayantsanmaya jiintatman; kachují aina nuig corona ajiagmayi, untsu buuké aina nuig daaji, Apajuí pegkegchau chichajin tabau agatkamuyi.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Nu bestia wainkag duka ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega numamtinuyi, untsu wenig leogka weniya nuninuyi. Nuna dragón niina senchijin nuigtú niina ekeemsa inamtaijiya nunash susabi ni inamjati tusa.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Wainkabiajai buuké aina nuiya makichik, jakati tusa awatbauwa nuninun, tujash awatbauwa duka esamauwayi; nunikmatai aents ashí nugkanmaya aidauk puyatjukagmayi, nunikag bestia nemajiagmayi;
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 nuninak, dragogkan emematiagmayi, bestian senchimtikau asamtai, nuninak bestianash emematiagmayi, nuninak: “¿Yaita bestiaya imajush, ya niijaish maanimainaita?”, awajiagmayi.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Nuigtushkam idaitusmayi kuashat wají aidaun chichaktí, nuniak cuarenta y dos nantui pujus Apajuinash pegkegchau chichagkati tusa.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Tibau asa Apajuinash, daaji pachisash, ni pujutainash, nuigtú ashí nayaimpinum batsamin aina nunash pegkegchau chichagmayi.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Nuigtushkam Apajuí nemajin aidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuigtushkam, ditash niimtin aina nuish, yaaktanmash, ditash chichaaku aidaunmash nuigtú ashí nugkanmash inamjati tusa idaitusbauyi.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsamin aidau, yama nugka najanamua duwi nagkamas, Uwig maamu aajakua nuna papiijin pujutan jukitnume tusa, daaji agatkashbau aina nunú aidau emematiagmayi.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Ni antutaiji ajamu aidauk antukti.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 “Ni achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Nu nuniku ai, tikich bestia nugkanmaya jiinun wainkabiajai, jimag kachují Uwigdaujai betek ajibi, tujash dragón chichau wajabi.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Nuniak nagkamchak bestia inamjati tusa susamua nudaun takabi, nuniau asa nugkanum aents batsamin aidaunak, “dekatkau bestia buuken awatbau esamauwa nu ememattajum”, timayi.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Nuniak bestia emtin dutikati tibau asa wainchatai aidaun iwainak nugká batsatunak tsanubi, nuniau asa nugká batsatunak bestia niime dakumkajum najanatajum espadayai awatbau aajakú iwaku puja nunú timayi.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Tima niimé dakumak najanawagmatai, bestia nugkanmaya jiinki nu mayain egketkabi, bestia dakumká najanamua nu chichaktí, nunik ashí aents niina emematuinatsu nunak kajegtí tusa.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Nunik ashí aents eme anenchatai aidau, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai aidaush, inatai aidaushkam nijayinkesh, nuniachkush uwejí untsujinkesh marca apujtustajum;
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 marca atsugbau aidau nuniachkush bestia daajigkesh atsugbau, daajiya nuna numerojigkesh atsugbau aidauk sumatnash sumamainchau, sujutnash sujumainchau atinme, timayi.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Juka yachameta nujai dekamainai, ya shiijash antawa nu dekapagti bestia numerojiya nuna, juka aentsú numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis, tawa juuwai.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.