Apocalipse 11

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nuna tujuti, makichik tagkanan dekapatia nuninun sujusmayi, dutika chichagtak: “Wetá, nunikam jega Apajuí ememattaiya nu, altar puja nujai dekapata, nuigtú wajupa aentsua nuish emematuinawa dushakam.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiochu aina nu idaitusbauwai; dita ju yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag najakag tsai batsamtiagtatui.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Nuniakui wi jimag aentsun, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnun awemattajai”.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Nunú jimag mina pachitus etsejuina duka, jimag olivo ainawai, nuigtush jimag candelero ashí nugkanmaya Apujiya nuna eemtin ijuna nuuwai.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Duka makichik aentskesh pegkegchau awajkata tamak, ditá weninia, jii jiinak niina shiwaji aina nunak apeká ijiniagmayi; nunin asagmatai makichik aentskesh niina pegkegchau awajkata tauk, nunisag jiniagmayi.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ditá senchijig nayaim epenmainush ajuinawai, chichaman etsejuinak yujagtata dui yumi yutujai tusag nuigtush yumi numpa emamaina dusha senchijig ajiagmayi nuigtú wajupa imania dutikata tuinawa dutiksag nugkanmaya aidaun jatan susa waitkamaina dushakam senchijig ajiagmayi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Chicham etsegbaun ashimkamtai, bestia waa muun ishamain akagaunmaya jiinki ditajai maaniattawai, nunik ditanak depetuk maawagtinuyi.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Nuna iyashí aidauk yaakat muunta nuna ejapen plazanum tepeagmayi, nunú yaaktak ditá pegkegchauji pachittsa “Sodoma”, “Egipto” tutaiya nui, iina Apuji Jesucristo achijag maawajua nui.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ashí aents tikich nugkanmaya aidaush, makí makichik ditash niimtin aidau, ditash chichaaku aidau, nuigtú ashí nugkanmaya aidaushkam iyashinak ukutsuk kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk nunú jakamtai shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anentag wajichin sudaiyagtinuyi; wagki nu jimag profeta aina nunú chichagkagtiagtai, shiig tutitag dekapejakú asag.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai awetim ditai egkemtujam nantakí wajantagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamkagmayi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Jui wakatajum”, timayi. Tama mai yujagminum pachiinak ditá shiwaji aidaush wainainaig wakagmayi.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nu nuniaig senchi uugbau asabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, nu uugbaunum siete mil aents jinawagmayi; nuniai tikich aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna emematiagmayi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Jimaja ju ¡ae! timauwa duka nagkaemakni, waamak kampatuma ju ¡ae! timauwa dusha minittawai.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Siete angela ju trompeta umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajagmayi, nuninak:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Imatiagtai veinticuatro anciano aidau ditá ekeemtaiji aina nui Apajuí emtin pekajushkam, tsuntsumawag nijayin nugkan antig Apajuí emematiagmayi;
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 nuninak: See tajame, Apu Apajuí ashí senchigtinuh,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajekaje,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Nuniai jega Apajuí ememattaish ujanmayi nayaimpinum awa nunú; nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi, nui agmayi peem aidau, pampainamu, ipamat aidau, uugbau, nuigtú senchi bicha kakegainamu.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.