2 Pedro 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aneetaig aidauh, juuwai carta awentsanuk agatjim nu. Nunú mai agagbauwa nuig wakekajai, shiig anentaimtijatasan taja dui ayatak pegkegnak anentaimainak,
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 profeta pegkejam aidau tibauwa nuna adeagtinme, nuigtú chicham umiktinun Apu Uwemtikagtin tibaun apóstol aidau sujamsamua nuna tusan.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Dekas dekatkauk ju dekamain ainagme, tsawan nagkantina duik, iyash pegkegchau wakegamujin takamtikin aina nu, dushiktamas chichagtamainak
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 tiagtinai: “¿Taatnaitjai tusa anagkagtuauwa dusha wajukae? Wagki iina muunji jinawagmataish, ashí wají nagkamsa najankamua duka yamaikish nunisag ainajama” tusag.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Nunú aents aidauk, yaunchuk tsawan aajakua imanui nagkamas Apajuí nayaimpin najana niina chichamenig nugkan yuminmaya akankamu, yuminmag egketka nunak tuke aneas dekachu wajukmaina nuninawai.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Yaunchuk Apajuí yumin yutumtikag ashí nugkan amugmatai, aents nui batsamajakui duka ashí jinawajui.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Tujash nayaim, nugka yamai aina juka, niina chichamenig esaktin kuitamkam awai. Nunú jiiya nu apeatnai aents pegkegchau takau aidau suwimak suwamu tsawan jegatna dui.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Tujash kajimatkigpa aneetaig aidauh, Apu Apajuiyaig makichik tsawantak mil mijana nuninai, tuja mil mijanak makichik tsawanta nuninai.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Apu Apajuik ni anagkagtuamujinak umitskek idaisashtatui, ujumak aents taashtina nunin anentaimtuina nunak, nuninaitak nigka waugtuk dutikchauwa dui, makichkish megkaekashtinme, ayatak pujutjin yapajiatnume tusa aniawai.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tujash Apu Jesús minamuk kasa pachiachbau kashi miniyama numamtuk atinai; nu tsawantinig nayaim aidauk shiig ishamainun kedegtuk megkaegainai, nui ayá dushakam esakag yuku waigkagtinai, antsag nugkashkam ashí nui takasbau ayá dushakam esakagtinai.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ashí nunú aidauk aatus utsankagtin asamtai, atumek pegké pujakjum, puyatjusjum umigmainaitjume,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 nuniakjum shiig senchi wakejusjum tsawan Apajuí minitnujiya nu dakastajum. Nu tsawantinig nayaim aidauk jiiyai apekbau atinai, tuja nui ayá dushakam jii keetai yumimeakag megkaejagtinai.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Tujash jutiik, ni anagtamamu yamajam nayaim aidau nuigtú yamajam nugka nu dakainaji, ayatak pegkejak takaamu atina nu.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Nuadui aneetaig aidauh, nunú nuniktina nu dakainakjum, kakanmamsatajum niina emtin shiig agkan pujakjum, pegkegchau atsugbau nuigtú nuninai tusaish tumainchau wantinkamnujum.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Adeagtajum iina Apuji emamkemas dakama nunak, uwemjatnume tabaunum aniawai. Juna pachis iina aneetaiji yatsug Pabloshkam, Apajuí dekat susamua dui agaje,
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ashí ni carta agagbauwa nuig juna pachis chichawai, nunú aina nuiya shiig antumainchaush aina nuna, aents dekachu aidau nuigtú ebetmamjachu aina nu yajupenawai, dutiksag tikich agagbau aina nunash dutikaidau asag, dita bakumatnujin umigmamainawai.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Nuadui aneetaig aidauh, atumek emtika dekau asajum kuitamamkatajum, aents pegkegchau aina nu tsanugmajagmatai wejakjum, atum ebetmamja pujamu idaisaijum.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Nunitsuk, dekas tsakagtajum anentag jukimua nui nuigtú iina Apuji Jesucristo Uwemtikagtina nu dekatnum, nigki yamaish nuigtú tuke pujustin tsawan jegatna nuish ememattai atí.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.