2 Pedro 1

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Witjai Simón Pedro, inakaitjai nuigtush Jesucristo apostoljiyaitjai, iina Apajuiji Uwemtijamin nuigtú Jesucristo pegkejan takauwa nu dekaskeapi tabau shiig pegkeg jutii ajutjama duke ajutjamu asagmin atumnash kumpamjime.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Iina Apají Apajuí, iina Apuji Jesusjai anenjauch wait anenjamag shiig agkan pujutan amastinme. Atumek ni pachisjumesh shiig dekau asagmin.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Apajuí niina senchijin ashí iina pujutjin atsumamua nuna nuigtú nigki puyatjusa umigta nunash sujamsauwai; nigki niina imanji nuigtú ni takasbauji shiig pegkeja nunash dekatnume tusa etegtamjauwai.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nunú senchik ashí pegkeg tikichin nagkaesau aidaun ni anagtamauwa nunash sujamsauwai; dutikamu asag ju nugka jui pegkegchau wakegat aina nunak agkanmagawag Apajuí wajukuita imanuk atinme tujamu asa.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Nuadui atumshakam kakanmamainaitjume dekaskeapi tabauwa nu, pegkeg takamua dusha ajití tabaunum; pegkeg takamua nu, dekata dusha ajití;
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 dekata nu, iik kuitamamta dusha ajití; iik kuitamamta nu, waugtakchau ata dusha ajití; waugtakchau ata nu, Apajuí puyatjusa umigta dusha ajití;
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Apajuí puyatjusa umigta nu, yatsut anendaisa anenita dusha ajití; yatsut anendaisa anenita nu, aneenit ajití.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ashí ju aidau ajutjamainakuig nuigtush takamtikamak, nuní senchi iina Apuji Jesucristo dekatnum yaimpaktatjume, nuniau asajum atsumchataig nuigtú wainkagmek juwakchattagme.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tujash juna betek uminachuk aents wainmachujai betekai, nuniachkush atushat wainmachua nuninai, yaunchuk tudauji aajakua nuna Apajuí tsagkujamunash aneachu asa.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nuadui yatsug aidauh, atumek Apajuí untsukbau nuigtú etegkamu asajum nuig ebetmamata tabaunum kakanmamsatajum; wagki aaja nuniakjumek kakajus tudauk takaschattagme.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Nuniau asajum shiig anentsá, iina Apuji Uwemtikagtin Jesucristua nuna inamtaiji tuke atina nui awayam atatjume.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nuadui junak tuke aneemtiksanké atatjime dekagminkish, nuigtú dekaskea nu atumin ajutjamjum nui ebetmamjau ainagminig.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Wi iwaaku pujag duik, tuke aneemtiksanké amainaitjim duka pegkejai.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Wagki dekajai dukap pujutsuk jakattag nunak, iina Apuji Jesucristo dekamtijuama nunisnuk.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Tujash ashí wi dutikmainnak dutiksan dekapsatjai, wi jakamtaish nunú aina nunak, tuke aneaku atinme tau asan.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Wagki iina Apuji Jesucristo ashí ni senchijijai minitna nu pachisa atum dekamtikauwaitag duka, aents anentaimsa augmattsamu aina nuninchauwai, duka iina jiin niina imanji wainkauwaitag nu tibaiji,
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 ni Apají Apajuiya nu eme anentus nuigtú tsaaptin ema awajus, nu tsaaptin shiig pegkeja nuiya chichaman akupjak: “Juuwai mina uchig anetaijuk, wi etegkamu”, tiuwa nu.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Nu chicham nayaimpinmayag jutii antukbaiji, niijai muja pegkegma nui batsamsaja.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nuigtushkam chicham dekaskea nuna profeta aidau tibauwa nu ajutjamji, nunú emamkesjum dekatajum, dita chichakbauwa duka lámpara ekemakam suwen tsaaptin emama numamtinai, nunin asa Cristo yaya etsawamak tsaaptin wegama imana nu atumi anentaiminish tsaaptin etamtatui.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Tuja ashí dekatkau dekamainaitjum duka: Atak uminkatin chicham Agagbauwa duka, makichik aentskesh ni wajuk anentaimua nu tichamu ainawai,
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 nu atak uminkatin tibauwa duka, makichkish aents wakegak tibau ainatsui, duka aents pegkejam Apajuinu aajakajua nuna, Wakaní Pegkejiya nu ujaam tiaju ainawai.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.